Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 7 >> 

GNB: As I learn your righteous judgments, I will praise you with a pure heart.


AYT: Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan ketulusan hati, ketika aku mempelajari hukum-hukum-Mu yang benar.

TB: Aku akan bersyukur kepada-Mu dengan hati jujur, apabila aku belajar hukum-hukum-Mu yang adil.

TL: Bahwa aku akan memuji Engkau dengan segala tulus hatiku, apabila aku sudah belajar segala hukum kebenaran-Mu.

MILT: Aku mau menyanjung Engkau dengan ketulusan hati, ketika aku mempelajari keputusan-keputusan kebenaran-Mu.

Shellabear 2010: Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu dengan tulus hati ketika aku mempelajari peraturan-peraturan-Mu yang benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku hendak mengucap syukur kepada-Mu dengan tulus hati ketika aku mempelajari peraturan-peraturan-Mu yang benar.

KSZI: Aku akan memuji-Mu dengan tulus hati apabila kupelajari hukum-Mu yang benar.

KSKK: Aku akan memuji Engkau dengan jiwa yang tulus apabila aku mempelajari perintah-perintah-Mu.

VMD: Lebih banyak aku mengerti akan hukum-Mu, lebih sungguh aku memuji-Mu.

BIS: Bila aku mempelajari keputusan-Mu yang adil, aku memuji Engkau dengan setulus hati.

TMV: Ketika aku mempelajari ketetapan-Mu yang adil, aku akan memuji Engkau dengan hati yang murni.

FAYH: Setelah Engkau mengajar aku, aku akan berterima kasih kepada-Mu dengan hidup sebagaimana patutnya!

ENDE: Dengan tulus hati aku hendak memuliakan Dikau, apabila aku beladjar hukum2 kedjudjuranMu,

Shellabear 1912: Maka aku hendak mengucap syukur kepada-Mu dengan tulus hatiku, tatkala aku belajar segala hukuman-Mu yang benar itu.

Leydekker Draft: 'Aku 'akan pudji 'angkaw dengan tulus hatiku, mana 'aku sudah bel`adjar hukum-hukum szadaletmu.

AVB: Aku akan memuji-Mu dengan tulus hati apabila kupelajari hukum-Mu yang benar.


TB ITL: Aku akan bersyukur <03034> kepada-Mu dengan hati <03824> jujur <03476>, apabila aku belajar <03925> hukum-hukum-Mu <04941> yang adil <06664>.


Jawa: Kawula badhe ngucap sokur dhumateng Paduka klayan eklasing manah, samangsa nggegulang dhateng sarak Paduka ingkang adil.

Jawa 1994: Paduka badhé kawula puji kalayan trus ing manah, samasa kawula nyinau prenatan Paduka ingkang adil menika.

Sunda: Waktos hukum-hukum Gusti nu adil tea diaji, abdi teh leres-leres muji ka Gusti.

Madura: Manabi abdidalem ajar parkara potosannepon Junandalem se adil, abdidalem amolja’agi Junandalem kalaban ate se tolos ehlas.

Bali: Yening titiang minehin tetepasan Palungguh IRatu sane adil, titiang jaga muji Palungguh IRatu antuk manah sane nirmala.

Bugis: Rékko uwagguruiwi apettum-Mu iya adélé’é, upoji-Ko sibawa macenning atikku.

Makasar: Punna kupilajari kaputusang adeletTa, mammujia’ mae ri Katte situlusu’ pa’maikku.

Toraja: Ma’bulo lollongna’ la umpudiKomi, ke kupelada’i tu atoran maloloMi.

Karo: Tep-tep kali kupelajari KeputusenNdu alu tutus, kupuji Kam alu ukurku si bersih.

Simalungun: Sai pujionku do Ham humbani putih ni uhurhu, anggo huguruhon titah-Mu na pintor in.

Toba: Sai mandok mauliate ma ahu di Ho sian hatigoran ni roha, molo huguruhon angka uhum ni hatigoranmi.


NETBible: I will give you sincere thanks, when I learn your just regulations.

NASB: I shall give thanks to You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.

HCSB: I will praise You with a sincere heart when I learn Your righteous judgments.

LEB: I will give thanks to you as I learn your regulations, which are based on your righteousness.

NIV: I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws.

ESV: I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules.

NRSV: I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous ordinances.

REB: I shall praise you in sincerity of heart as I learn your just decrees.

NKJV: I will praise You with uprightness of heart, When I learn Your righteous judgments.

KJV: I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.

AMP: I will praise {and} give thanks to You with uprightness of heart when I learn [by sanctified experiences] Your righteous judgments [Your decisions against and punishments for particular lines of thought and conduct].

NLT: When I learn your righteous laws, I will thank you by living as I should!

ERV: The more I understand how fair your laws are, the more sincerely I will praise you.

BBE: I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions.

MSG: I thank you for speaking straight from your heart; I learn the pattern of your righteous ways.

CEV: I will do right and praise you by learning to respect your perfect laws.

CEVUK: I will do right and praise you by learning to respect your perfect laws.

GWV: I will give thanks to you as I learn your regulations, which are based on your righteousness.


NET [draft] ITL: I will give you <03034> sincere <03476> thanks <03034>, when I learn <03925> your just <06664> regulations <04941>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel