Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 28 >> 

GNB: When we suffer, we should sit alone in silent patience;


AYT: Biarlah dia duduk sendirian dan berdiam diri karena Dia telah memasangkannya ke atasnya.

TB: Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.

TL: Hendaklah ia duduk pada tempat yang sunyi dan berdiam dirinya, sebab Tuhan sudah menanggungkan dia padanya.

MILT: Dia duduk seorang diri dan diam, karena Dia meletakkan kuk itu di atasnya.

Shellabear 2010: Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau Tuhan menanggungkan kuk itu kepadanya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau Tuhan menanggungkan kuk itu kepadanya.

KSKK: Biarkan dia duduk sendiri dalam kesepian Ketika Tuhan mengikatkan kuk padanya.

VMD: Ia harus duduk sendirian dan berdiam diri bila Tuhan memasang kuk padanya.

BIS: Pada waktu TUHAN memberi penderitaan, hendaklah kita duduk sendirian dengan diam.

TMV: Apabila Dia mendatangkan penderitaan, kita harus duduk sendirian dan berdiam diri.

FAYH: Karena hal itu menjadikan dia mampu untuk duduk menyendiri sambil berdiam diri, menanti perintah dari TUHAN.

ENDE: Hendaklah ia duduk seorang diri dan diam, pabila Ia membebankan itu padanja.

Shellabear 1912: Biarlah ia duduk seorang serta berdiam dirinya sebab Tuhan telah menanggungkan kuk itu kepadanya.

Leydekker Draft: Ja. Bajiklah 'ija dudokh sunji dan berdijam dirinja, tagal 'ija sudah menanggongkan 'itu ka`atasnja.

AVB: Biarlah dia duduk sendirian dan berdiam diri kalau Tuhan membebankan kuk itu ke atasnya.


TB ITL: Biarlah ia duduk <03427> sendirian <0910> dan berdiam diri <01826> kalau <03588> TUHAN membebankannya <05190>. [<05921>]


Jawa: Iku lungguha dhewekan lan menenga, manawa lagi dietrapi dening Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Yèn lagi nandhang susah, lungguha dhéwékan, sing sabar lan menenga waé.

Sunda: Mun urang meunang kasusah, bawa diuk nyorangan bari sabar nyicingkeun diri,

Madura: E bakto PANGERAN apareng kasossa’an, mara padha toju’ kadibi’an ta’ acaca’an.

Bali: Yening iraga katempuh antuk kasangsaran, iraga patut negak padidian saha tenang tur sabar.

Bugis: Wettunna PUWANGNGE mabbéré anrasa-rasang, sitinajaki tudang alé-alé sibawa mammekko.

Makasar: Ri wattunta Nisare kaballassang ri Batara paralluki’ sannang ammempo kale-kalenta.

Toraja: Sipatu unno’ko’ misa-misa sia ma’pakappa bang, ke Napapassannimi Puang.

Karo: Tupung kita i bas kiniseran madin kita kundul sisada alu megenggeng.

Simalungun: Punjung ma ia hundul anjaha sip, anggo itampeihon Tuhan ai bani.

Toba: Punjung ma ibana hundul, jala hohom, molo dung dipampe Tuhan i tu ibana.


NETBible:

י (Yod) Let a person sit alone in silence, when the Lord is disciplining him.

NASB: Let him sit alone and be silent Since He has laid it on him.

HCSB: Let him sit alone and be silent, for God has disciplined him.

LEB: They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.

NIV: Let him sit alone in silence, for the LORD has laid it on him.

ESV: Let him sit alone in silence when it is laid on him;

NRSV: to sit alone in silence when the Lord has imposed it,

REB: Let him sit alone in silence if it is heavy on him;

NKJV: Let him sit alone and keep silent, Because God has laid it on him;

KJV: He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne [it] upon him.

AMP: Let him sit alone uncomplaining {and} keeping silent [in hope], because [God] has laid [the yoke] upon him [for his benefit].

NLT: Let them sit alone in silence beneath the LORD’s demands.

ERV: He should sit alone and be quiet when the Lord puts his yoke on him.

BBE: Let him be seated by himself, saying nothing, because he has put it on him.

MSG: When life is heavy and hard to take, go off by yourself. Enter the silence.

CEV: and to sit silently alone, if this is what the LORD intends.

CEVUK: and to sit silently alone, if this is what the Lord intends.

GWV: They should sit alone and remain silent because the LORD has laid these burdens on them.


NET [draft] ITL: י(Yod) Let a person sit <03427> alone <0910> in silence <01826>, when <03588> the Lord is disciplining <05190> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 3 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran