Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GNB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 3 : 40 >> 

GNB: Let us examine our ways and turn back to the LORD.


AYT: Mari kita menyelidiki dan memeriksa jalan-jalan kita, dan kembali kepada TUHAN.

TB: Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.

TL: Baiklah kita memeriksai dan menyelidik akan segala jalan kita serta hendaklah kita kembali kepada Tuhan!

MILT: Marilah kita mencari dan mencoba jalan-jalan kita, dan berbalik kembali kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Marilah kita memeriksa dan menyelidiki jalan hidup kita, lalu kembali kepada ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Marilah kita memeriksa dan menyelidiki jalan hidup kita, lalu kembali kepada ALLAH.

KSKK: Marilah kita menyelidiki dan meneliti cara hidup kita dan kembali kepada Tuhan.

VMD: Marilah kita memeriksa dan melihat yang kita telah lakukan. Dan mari kita kembali kepada TUHAN.

BIS: Baiklah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN Allah di surga. Marilah kita membuka hati dan berdoa,

TMV: Marilah kita menyelidiki hidup kita, dan kembali kepada TUHAN.

FAYH: Marilah kita mawas diri, lalu bertobat dan berpaling kepada TUHAN.

ENDE: Baiklah kita meneliti dan menjelidiki djalan2 kita, dan lalu berbalik kepada Jahwe.

Shellabear 1912: Biar kita menyelidik dan mencoba segala jalan kita lalu kembali kepada Allah.

Leydekker Draft: Nun. Bajiklah kamij menjidikh dan mentjawba segala djalan kamij dan bajiklah kamij kombali datang kapada Huwa.

AVB: Marilah kita memeriksa dan meneliti cara hidup kita, lalu kembali kepada TUHAN.


TB ITL: Marilah kita menyelidiki <02664> dan memeriksa <02713> hidup <01870> kita, dan berpaling <07725> kepada <05704> TUHAN <03068>.


Jawa: Mara, payo padha naliti lan mriksa urip kita, sarta padha bali sowan marang Sang Yehuwah.

Jawa 1994: Mulané ayo padha nliti kelakuan kita lan mratobat marang Pangéran.

Sunda: Lenyepan lalampahan urang, tuluy balik deui ka PANGERAN.

Madura: Mara talektegi odhi’na sengko’ ban ba’na, pas abali pole ka GUSTE Allah e sowarga. Mara bukka’ atena pas adu’a,

Bali: Ngiringja iraga nguji pamargin iragane, raris mawali ka ayun Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Makessikki salidikiwi atuwotta, sibawa lisu ri PUWANG Allataala ri surugaé. Laono mai tatimpa’i atitta sibawa massempajang,

Makasar: Bajiki massing nisalidiki tallasatta, na kimmotere’ mange ri Karaeng Allata’ala niaka ri suruga. Umba nanisungke atinta nakiappala’ doang angkana,

Toraja: Melo ke umparessaki’ sia umpelalanki’ mintu’ tengkata, anta mengkatoba’ lako PUANG.

Karo: Marilah siuji geluhta jenari jeralah man TUHAN.

Simalungun: Uji anjaha pareksa hita ma parlahouta, mulak ma hita bani Jahowa.

Toba: (III.) Denggan ma hita mandiordiori angka dalanta jala itasulingkit, jala mulak hita tu Jahowa.


NETBible:

נ (Nun) Let us carefully examine our ways, and let us return to the Lord.

NASB: Let us examine and probe our ways, And let us return to the LORD.

HCSB: Let us search out and examine our ways, and turn back to the LORD.

LEB: Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.

NIV: Let us examine our ways and test them, and let us return to the LORD.

ESV: Let us test and examine our ways, and return to the LORD!

NRSV: Let us test and examine our ways, and return to the LORD.

REB: Let us examine our ways and test them and turn back to the LORD;

NKJV: Let us search out and examine our ways, And turn back to the LORD;

KJV: Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.

AMP: Let us test and examine our ways, and let us return to the Lord!

NLT: Instead, let us test and examine our ways. Let us turn again in repentance to the LORD.

ERV: Let us check and see what we have done. Then let us turn back to the LORD.

BBE: Let us make search and put our ways to the test, turning again to the Lord;

MSG: Let's take a good look at the way we're living and reorder our lives under GOD.

CEV: Instead, we should think about the way we are living, and turn back to the LORD.

CEVUK: Instead, we should think about the way we are living, and turn back to the Lord.

GWV: Let us look closely at our ways and examine them and then return to the LORD.


NET [draft] ITL: נ(Nun) Let us carefully examine <02713> <02664> our ways <01870>, and let us return <07725> to <05704> the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ratapan 3 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran