Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GORONTALO_2006]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Korintus 3 : 4 >> 

Gorontalo 2006: Amiaatia loloi̒ya odito sababu iimani lamiaatia ode Allahu Taa̒ala lotimbulude li Almasi.


AYT: Keyakinan seperti ini yang kami miliki terhadap Allah melalui Kristus.

TB: Demikianlah besarnya keyakinan kami kepada Allah oleh Kristus.

TL: Maka pengharapan yang sedemikian itu kepada Allah, kami peroleh dengan berkat Kristus.

MILT: Dan kami memiliki keyakinan seperti ini kepada Allah (Elohim - 2316) melalui Kristus,

Shellabear 2010: Demikianlah keyakinan yang kami miliki di hadapan Allah melalui Al Masih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Demikianlah keyakinan yang kami miliki di hadapan Allah melalui Al Masih.

Shellabear 2000: Demikianlah keyakinan yang kami miliki di hadapan Allah melalui Al Masih.

KSZI: Demikianlah keyakinan kami kepada Allah melalui al-Masih.

KSKK: Demikian besarlah pengharapan kami pada Allah, oleh Kristus.

WBTC Draft: Kami dapat mengatakan hal itu sebab melalui Kristus kami yakin di hadapan Allah.

VMD: Kami dapat mengatakan hal itu sebab melalui Kristus kami yakin di hadapan Allah.

AMD: Kami memiliki keyakinan itu di hadapan Allah melalui Kristus.

TSI: Kami bisa berkata begitu karena Kristuslah yang memberikan keyakinan itu kepada kami di hadapan Allah.

BIS: Kami berkata begitu karena keyakinan kami terhadap Allah melalui Kristus.

TMV: Kami berkata demikian kerana keyakinan kami kepada Allah melalui Kristus.

BSD: Kami berani berkata begitu, karena kami benar-benar percaya kepada Allah melalui Kristus yang akan menolong kami melakukan apa yang kami katakan.

FAYH: Kami berani mengatakan hal-hal yang baik ini mengenai diri kami, semata-mata karena kami benar-benar yakin bahwa Allah, melalui Kristus, akan menolong kami melakukan apa yang kami katakan;

ENDE: Begitu besarlah pengharapan kami pada Allah oleh karena Kristus.

Shellabear 1912: Maka demikianlah harap yang kami beroleh dengan berkat Al Masih dihadapan Allah:

Klinkert 1879: Maka olih Almasih kami menaroh harap jang demikian pada Allah.

Klinkert 1863: Maka kita taroh harap jang bagitoe sama Allah dengan berkat Kristoes.

Melayu Baba: Dan ini macham-lah punya harap yang kita ada di dpan Allah dngan berkat Almaseh:

Ambon Draft: Satu pengjatapan jang demilijen kami taroh di dalam Allah awlch Tuhan CHRISTOS.

Keasberry 1853: Maka kami munaroh harap yang dumkianlah dungan burkat Almasih kapada Allah:

Keasberry 1866: Maka kami mŭnaroh harap yang dŭmkianlah dŭngan bŭrkat Almasih kapada Allah.

Leydekker Draft: Maka sabagitu pangharapan 'ada pada kamij 'awleh 'Elmesehh kapada 'Allah.

AVB: Demikianlah keyakinan kami kepada Allah melalui Kristus.

Iban: Nya meh pemesai pengarap kami ke Allah Taala, ulih Kristus.


TB ITL: Demikianlah <5108> besarnya keyakinan <4006> kami <2192> kepada <4314> Allah <2316> oleh <1223> Kristus <5547>. [<1161>]


Jawa: Iya kaya mangkono iku gedhening kayakinanku marang Gusti Allah marga saka Sang Kristus.

Jawa 2006: Iya kaya mangkono iku gedhéning kayakinanku marang Allah lantaran Kristus.

Jawa 1994: Enggonku muni mengkono kuwi merga aku ngandel marang Gusti Allah, lantaran Sang Kristus.

Jawa-Suriname: Para sedulur, aku wani ngomong ngono kuwi nang ngarepé Gusti Allah, jalaran aku pretyaya marang Kristus.

Sunda: Bisa nyebut kitu teh lantaran sim kuring ngandel ka Allah, ku karana Kristus.

Sunda Formal: Hatur nuhun, agungna, ka Al Masih; simkuring bisa iman ka Allah teh lantaran ku pitulung Anjeunna.

Madura: Kaula sadaja ngoca’ sapaneka polana kayakinan kaula sadaja ka Allah kalaban parantara’anna Almasih.

Bauzi: Eho etei lab gagoho bak lam, “Iho ame Im Neàna lam uba lab vou vameatedaha di labe uho lab aime Kristus bake tu vuzehi ab Am im meedam damaleham bak,” lahame iho uba le lab meedaha bak lam iho fa meia vameadam di im ba ladehebeat vameadam vabak. Gi abo ahu teudi ozobohu aabodi vameadam bak. Neham labe labihaha bak. Iho Ala bake abo tu vuzehi meeda. Labi laha Am Adat Kristusat iba neha, “Aba Aho meedaha Im Neàna lam iho vou vameatedase,” lahame iba gagu fi hasi esuhemu iho ame bak lam meeda. Labihàmu iho gi ahu teudi ozobohu aabodi ibi iho lab meedaha im uba vameadam bak.

Bali: Tiang mabaos kadi asapunika santukan tiang pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa malantaran Ida Sang Kristus.

Ngaju: Ikei hamauh kalote awi ikei percaya dengan Hatalla mahalau Kristus.

Sasak: Tiang pade bebase maraq nike lantaran keyakinan tiang pade lẽq Allah langan Almasih.

Bugis: Makkeda makkuwaki’ro nasaba atepperetta lao ri Allataala naolai Kristus.

Makasar: Akkana kammami anjo ikambe, lanri tappa’na ikambe mae ri Allata’ala tete ri Almasi.

Toraja: Puang Matua kirannuan angki katappa’i kumua kilambi’ tu iannato tete dio Kristus.

Duri: Iamo kimangkada susi joo, sanga kamatapparanki' lako Puang Allataala nasaba' Almaseh.

Gorontalo: Odito oyiyakini lami to talu lo Allahuta'ala loli oli Isa Almasih.

Balantak: Kai mangaan se' mongooskon Alaata'ala gause men ia limang i Kristus.

Bambam: Ia anna bahanikam ma'kada susi, aka matappa' si'da-si'dakam lako Puang Allataala kahana Kristus mengkähä illaam kaleki.

Kaili Da'a: Kami nabia nanguli iwetu riara mpanggita Alatala sabana naria kuasa Kristus riara nggatuwu kami.

Mongondow: Natua in singog nami sin lantaran pirisaya nami ko'i Allah inta pinongin i Kristus.

Aralle: Nasuhung anna bahaniang ma'tula' noa indee, aka' mampetahpa'ang dai' di Puang Alataala ungngolai Kristus.

Napu: Kiisa katouna lolitangki ide, lawi anti pohintuwuki hai Kerisitu, meharungangkai i Pue Ala au mopileingkai mewali topobagoNa.

Sangir: I kami e nẹ̌bera kerene ual᷊ingu kal᷊aiaking i kami e su Mawu Ruata su ral᷊ung i Kristus.

Taa: Wali naka pei kami maya manganto’o ewa wetu apa bae pansarumaka mami resi i Pue Allah apa saba palaong to naika i ngKerisitu.

Rote: Ami mafa'da mae leondia nana, ami mamahele Manetualain tunga Kristus dalek.

Galela: Ngomi o Gikimoi Awi simaka mibarani mibicara komagena, sababu ma Kristus Awi kuasa kanaga ngomika.

Yali, Angguruk: Allahn nit fano let neneptuk lit wereg ulug Kristus apma wereg lit tem toho peruk lahe.

Tabaru: De 'amia ngo-ngaku 'ikua-kuata ma Jo'oungu ma Dutuka ma ngekomo mimarimoi de ma Kristus, ngomi miomoroini miosidemo ge'ena 'iodumu.

Karo: Si enda pang kami ngatakenca i adep-adepen Dibata, sabap ibelasken kami e erpalasken kiniteken man Kristus.

Simalungun: Sonai do tenger ni uhurnami marhitei Kristus bani Naibata.

Toba: Pos do rohanami taringot tusi tu Debata, marhitehite Kristus.

Dairi: Kudokken kami pè bagi, kumarna tok ngo ukur nami mi Dèbata merkitèken Kristus.

Minangkabau: Kami bakato bakcando itu, dek karano kayakinan kami kapado Allah malalui Isa Almasih.

Nias: Maw̃a'õ zi mane, bõrõ wanõtõnama khõ Lowalangi soroi Keriso.

Mentawai: Kukukua kai nia geti kelé néné, kalulut kakatonemimai nia baga Taikamanua, kalulut Kristus.

Lampung: Sekam cawa injuk reno mani keyakinan sekam tehadap Allah liwat Almasih.

Aceh: Kamoe peugah lagée nyan sabab keuyakénan kamoe keu Po teu Allah rot Almaseh.

Mamasa: Ia kingei barani ma'kada susi annu ummorean tongangkan Puang Allata'alla ura'na pengkaranganna Kristus illalan kaleki.

Berik: Ai taterisi seyafter jeiserem aya balbabili, aam temawer Kristus Jei ai as batobaabili ai Uwa Sanbagiri kanaufer agma tebafe, jega enggalf ai awelna aaiserem gam asa gwebili.

Manggarai: Nenggitu mésén imbi dami oné Mori Keraéng lut hi Kristus.

Sabu: Hakku lii jhi mina harre ri lii ketarra ade jhi penaja nga Deo do pelake jhara Kristus.

Kupang: Botong yakin bilang, botong bisa parcaya sang Tuhan bilang, ini hal dong samua memang batúl, tagal Kristus yang su kasi tunju bagitu.

Abun: Sangge, suk gato men duno nin su ne bor mo sukndo mwa gato nin ben ne, men dakai jam re. Men sok mo Yesus Kristus bi rus-i anato men jam do, suk gato men duno nin su ne ós nin re, Yefun Allah dakai jam re.

Meyah: Didif dagot mar erek insa koma jeska modou ejginaga rot tenten oida oisouska modou ongga egens jera Yesus Kristus bera Allah omocunc rot oida mar insa koma bera erek tenten ojgomu.

Uma: Pai' daho'-kai mpotompo'wiwi woto-kai moto hewa toe-e, apa' mposarumaka Alata'ala-kai, pai' Kristus to mpopelihi-kai jadi' topobago-na.

Yawa: Reansanuga ntindimu reama ayao reamo raura so rai no Amisye amun weye reambe intabove Kristus ai.


NETBible: Now we have such confidence in God through Christ.

NASB: Such confidence we have through Christ toward God.

HCSB: We have this kind of confidence toward God through Christ:

LEB: Now we possess such confidence through Christ toward God.

NIV: Such confidence as this is ours through Christ before God.

ESV: Such is the confidence that we have through Christ toward God.

NRSV: Such is the confidence that we have through Christ toward God.

REB: It is in full reliance upon God, through Christ, that we make such claims.

NKJV: And we have such trust through Christ toward God.

KJV: And such trust have we through Christ to God–ward:

AMP: Such is the reliance {and} confidence that we have through Christ toward {and} with reference to God.

NLT: We are confident of all this because of our great trust in God through Christ.

GNB: We say this because we have confidence in God through Christ.

ERV: We can say this, because through Christ we feel sure before God.

EVD: We can say these things, because through Christ we feel sure before God.

BBE: And this is the certain faith which we have in God through Christ:

MSG: We couldn't be more sure of ourselves in this--that [you], written by Christ himself for God, are our letter of recommendation.

Phillips NT: We dare to say such things because of the confidence we have in God through Christ.

DEIBLER: I can very confidently write these things about the work that Silas, Timothy, and I did among you, because God knows that what I write is true. We(exc) are true workers for Godbecause of what Christ has done for us.

GULLAH: We da say dem ting yah cause we know fa true dat we kin trus God shru Christ.

CEV: We are sure about all this. Christ makes us sure in the very presence of God.

CEVUK: We are sure about all this. Christ makes us sure in the very presence of God.

GWV: Christ gives us confidence about you in God’s presence.


NET [draft] ITL: Now <1161> we have <2192> such <5108> confidence <4006> in <4314> God <2316> through <1223> Christ <5547>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Korintus 3 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel