Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GORONTALO_2006]     [PL]  [PB] 
 <<  Galatia 3 : 24 >> 

Gorontalo 2006: Lou̒ odito, butoo̒ lo agama mowali odelo pongimato olanto dilumutu ti Almasi meidungga u mohutu olanto muli mopiiohe wolo Allahu Taa̒ala sababu ito palacaya li Almasi.


AYT: Dengan demikian, Hukum Taurat adalah pengawas bagi kita sampai Kristus datang supaya kita dapat dibenarkan oleh iman.

TB: Jadi hukum Taurat adalah penuntun bagi kita sampai Kristus datang, supaya kita dibenarkan karena iman.

TL: Dengan hal yang demikian syariat Taurat itu sudah menjadi suatu pelatih yang membawa kita kepada Kristus, supaya kita dibenarkan oleh sebab iman.

MILT: Maka dari itu, torat telah menjadi pendidik kita ke dalam Kristus, sehingga kita dapat dibenarkan atas dasar iman.

Shellabear 2010: Dengan demikian, hukum Taurat itu menjadi penuntun yang membawa kita kepada Al-Masih, supaya kita dibenarkan karena iman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan demikian, hukum Taurat itu menjadi penuntun yang membawa kita kepada Al-Masih, supaya kita dibenarkan karena iman.

Shellabear 2000: Dengan demikian, hukum Taurat itu telah menjadi penuntun yang membawa kita kepada Al Masih, supaya kita dibenarkan oleh sebab iman.

KSZI: Oleh itu, hukum Taurat adalah guru kita, yang membawa kita kepada al-Masih untuk dibenarkan oleh iman.

KSKK: Maka Hukum Taurat menjadi pengawas kita sampai kedatangan Kristus, agar kita dapat dibenarkan oleh iman.

WBTC Draft: Jadi, hukum Taurat adalah penuntun bagi kita, yang membawa kita kepada Kristus. Setelah Kristus datang, kita dapat benar di hadapan Allah melalui jalan iman.

VMD: Jadi, hukum Taurat adalah penuntun bagi kita, yang membawa kita kepada Kristus. Setelah Kristus datang, kita dapat benar di hadapan Allah melalui iman.

AMD: Maksudku, Hukum Taurat menjadi pengawas kita sampai Kristus datang. Setelah Dia datang, kita dapat dibenarkan di hadapan Allah melalui iman.

TSI: Hukum Taurat juga bisa digambarkan seperti penjaga yang mengawasi, mendidik, dan menuntun kita untuk percaya kepada Kristus, supaya kita dapat dibenarkan oleh Allah.

BIS: Dengan demikian, hukum agama menjadi sebagai pengawas kita sampai Kristus datang untuk membuat kita berbaik kembali dengan Allah karena kita percaya kepada Kristus.

TMV: Dengan demikian Taurat itu menjadi seperti pengawas kita sehingga Kristus datang untuk memungkinkan kita berbaik semula dengan Allah, kerana kita percaya kepada Kristus.

BSD: Dengan begitu, hukum agama menuntun kita sampai Kristus datang supaya kita berbaik kembali dengan Allah karena kita percaya pada Kristus.

FAYH: Dengan kata lain, Hukum Taurat merupakan guru dan penuntun kita sampai saat Kristus datang untuk membenarkan kita di hadapan Allah karena iman kita.

ENDE: Dengan demikian hukum mendjadi pengasuh kita kearah Kristus, sampai kita akan dibenarkan karena pertjaja.

Shellabear 1912: Sebab itu adalah Tauret itu sudah menjadi guru yang membawa kita kepada Al Masih, supaya kita dibenarkan dari sebab iman.

Klinkert 1879: Maka sebab itoe torat mendjadi wali kapada kita sampai kapada Almasih, soepaja kita dibenarkan daripada pertjaja.

Klinkert 1863: {Mat 5:17; Kis 13:38; Rom 10:4} Maka sebab itoe toret mendjadi goeroe, jang membawa sama Kristoes, sopaja kita-orang ini dibenerken dari sebab pertjaja.

Melayu Baba: Jadi itu hukum-taurit sudah mnjadi kita punya guru yang bawa kita k-pada Almaseh, spaya kita boleh di-bnarkan deri sbab perchaya.

Ambon Draft: Bagitupawn Tawrat itu sudah ada satu pengadjar jang sangat bagi kami, sampe ka-datangan Tuhan CHRISTOS, sopaja kami akan dapat de; adilkan deri dalam iman.

Keasberry 1853: Maka subab itulah tauret itu munjadi guru yang mumbawa kapada Almasih, supaya kami ini dibunarkan ulih subab iman.

Keasberry 1866: Maka sŭbab itulah tauret itu mŭnjadi guru yang mŭmbawa kapada Almasih, supaya kami ini dibŭnarkan ulih iman.

Leydekker Draft: Sahingga maka sjarixet Tawrat sudah 'ada mu`adib kamij sampej kapada 'Elmesehh, sopaja kamij detaxdilkan deri pada 'iman:

AVB: Oleh itu, hukum Taurat ialah guru kita, yang membawa kita kepada Kristus untuk diperbenar oleh iman.

Iban: Nya alai kitai diperintah Adat nyentuk ngagai maya penatai Kristus, ke deka ngaga kitai lurus ulih pengarap.


TB ITL: Jadi <5620> hukum Taurat <3551> adalah penuntun <3807> bagi kita <2257> sampai <1519> Kristus <5547> datang <1096>, supaya <2443> kita dibenarkan <1344> karena <1537> iman <4102>.


Jawa: Dadi angger-anggering Toret iku minangka pamomong kita nganti Sang Kristus rawuh, supaya kita kaanggep bener marga saka pracaya.

Jawa 2006: Dadi angger-anggering Torèt iku minangka panuntun kita nganti Kristus rawuh, supaya kita kaanggep bener marga saka pracaya.

Jawa 1994: Dadi Angger-anggering Torèt kuwi tugasé ngwasani kita, nganti sarawuhé Sang Kristus, supaya kita karukunaké karo Gusti Allah merga saka precaya kita mau.

Jawa-Suriname: Dadiné wèt-wèt kuwi kanggo nata awaké déwé nganti tekané Kristus, supaya awaké déwé bisa ketampa Gusti Allah lantaran pretyaya marang Kristus.

Sunda: Jadi gunana eta Hukum Agama teh pikeun ngincer ngawaskeun kasalahan-kasalahan urang nepi ka mangsa sumping Kristus. Geus kitu kakara urang bisa diangken bener ku Allah, lamun percaya ka Anjeunna.

Sunda Formal: Ku sabab eta, Toret teh ngan mangrupa hiji pituduh wungkul; nya anu nungtun urang ka Al Masih tea; tapi ku lantaran percaya tea, saenyana mah, urang bisa diangken bener ku Allah teh.

Madura: Daddi hokomma agama ganeka akadi panjagana kaula sareng sampeyan kantos Almasih rabu kaangguy masae pole hubunganna kaula sareng sampeyan sadaja sareng Allah lantaran parcaja ka Almasih.

Bauzi: Ubu uho um na gagu modemda laba gagome um data ahusobuda laba vou aasdam labe vabiedam bak laba vi ozodale. Alat laha iba ame bak lamti ulohona modehe bak. Aho ahit fet nehi ozo, “Iho bak damat git meedam bake ame Im Feàna lam modi iba teohet vuusu vabiedam bohu vuusdume, ‘Kristus bake tu vuzehem bak lam akatihasu modemna modela?’ laham im lam Aho ba iba modi im ozobohudi fi gatehezobe ame Im Feàna lam iba vuusu vabiedam bak lam fa faatoi seddase,” lahame fet ozome esuhu bak. Iho etei ba Kristus bake tu vuzehem labe Aho iba neha, “ ‘Im im vamdesu meedam damat modem bak,’ lahame ozahit deeli gagu vadase,” lahame ahit labi modehe bak.

Bali: Kadi asapunika taler Pidabdab Torate punika nguasain iraga, kantos rauh ring masa pangrauh Ida Sang Kristus, mangdane iraga prasida kadameang pamantuka ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, malantaran pracaya ring Ida Sang Kristus.

Ngaju: Awi kalote, hukum agama manjadi kilau pangawas itah sampai Kristus dumah uka mawi itah badamai haluli dengan Hatalla awi itah percaya dengan Kristus.

Sasak: Siq care nike, Hukum Taurat nike sampun jari panutan saq jauq ite tipaq Almasih, adẽq ite tejariang kenaq lẽq arepan Allah sehingge hubungante kance Allah jari solah malik lantaran iman.

Bugis: Nanallalengiro, Hukkunna Agamaé mancajiwi selaku jennatta narapi polé ri Kristus untu’ mébbuki simadécéngeng paimeng sibawa Allataala nasaba mateppe’ki ri Kristus.

Makasar: Jari anjo hukkung agamaya a’jari sanrapangi pajaga mae ri kalenta, sa’genna battu Almasi ampassibajikiki’ ammotere’ siagang Allata’ala, lanri tappatta mae ri Almasi.

Toraja: Iamoto iatu Sukaran aluk mendadi misa’ pa’pamatota iato mepalulako Kristus, kumua anta dibilang malolo tete dio kapatonganan.

Duri: Jaji, ia to atoran agama mpatujuki' ratu lako ratun-Na Puang Isa Almaseh, antadipupenjaji tomelo sanga matappa'ki' lako Almaseh.

Gorontalo: Wonu odito, hukum lo Tawurat yito potunu ode olami sambe ti Isa Almasih medungga mayi, alihu ami popobanariyo lo Allahuta'ala sababu imani ode oli Isa Almasih.

Balantak: Mbaka' ukum Torat koikoi montondong i kita pataka kotakaan ni Kristus kada' i kita sida popokana'onna Alaata'ala gause i kita parasaya ni Kristus.

Bambam: Dadi indo Pepaondonganna Musa napatettekia' sule lako kasuleanna Kristus anna mala ungkatappa'ikia' Kristus nasuhum napomalolokia' Puang Allataala.

Kaili Da'a: Jadi Atura-atura agama etu nasimbayu ewa topanggatono kita sampe karata Kristus ala kita mamala majadi manoa riara mpanggita Alatala ante momparasaya Kristus.

Mongondow: Daí hukum i Musa nobalií moḷoḷukad ko'i naton modapot ing ki Kristus namangoi, simbaí kita im posaḷamaton i Allah sing kita nopirisaya ko'i Kristus.

Aralle: Ampo' temponang pole' dinoa hupatau mala mampetahpa' pano, dahi damingkea' la napatehte lolo Atohanna Musa. Dahi yato Atohanna Musa napatehte kaleingkea' supu lambi' kasuleanna Kristus, anna malaingkea' mampetahpa' pano lambi' napemarohoingkea' Puang Alataala.

Napu: Aturana Musa peisa rapandiri nodo hadua guru au moninike duuna hawe Kerisitu, bona ikita mewali manoto i peitana Pue Ala anti pepoinalainta i Kerisitu.

Sangir: Dingangu kerene ute, toratẹ̌ e nakoạ kere měnanitị si kitẹ sarang i Kristus duměnta mẹ̌deạu mapakariadin kitẹ saụ mẹ̌sěngkapian Duata ual᷊ingu i kitẹ mạngimang si Kristus.

Taa: Wali porenta i Musa raporapaka ewa guru to mampotundeka kita tempo tawa rata i Kerisitu, see tempo Ia rata kita mangansani marapi sawang resi Ia, see kita maya nato’o i mPue Allah tare dosanta apa saba kita mangaya i Kerisitu etu.

Rote: No enok ndia, agama hoholo-lalanen da'dileo ita mana manean, losa Kristus mai, fo Ana tao na ita malole falik to Manetualain, nanahu ita tamahele Kristus.

Galela: Komagena o Gikimoi de Awi bobita gena ngone wonajaga sidago done ma Kristus wahino, de nakoso ngone Unaka powipiricaya, de ngone nanga sininga itotiai gena aku o Gikimoi waaka. Maro o bi ngopa bilasu manga dodihimo ona yajaga sidago ma orasi yalamoka, done he yajaga kawa.

Yali, Angguruk: Wanggi wat nenesugmu Musa wene ino fam komo neneptuk lit kul neneptukmu Kristus watfag. Watfagma Yesus fam wenggel haruk lit ninindi pikit atisi.

Tabaru: So 'o 'agama ma besesongo ge'ena 'inasilega-lega sigado ma Kristus woboa ma ngale 'inadiai ngone pasanangi ma Jo'oungu ma Dutu 'awi singina sababu pongaku ma Kristusika.

Karo: Alu kata si deban Undang-undang e desken sekalak pengawas si tugasna naruhken kita kempak gurunta, eme kap Kristus, gelah kita iperembakken ras Dibata erdandanken kinitekenta.

Simalungun: Ase siparorot do titah in banta, paima roh Kristus, ase humbani haporsayaon hita ipintori.

Toba: Asa gabe songon siparorot do patik i, mamboan hita tu Kristus, asa sian haporseaon hita dipintori.

Dairi: Jadi dosken pendèdah ngo hatoren pati-patiin i banta mersembah kita soh mi pekerroh Kristus lako pelliasken persaorenta dekket Dèbata, kerna percaya kita bai Kristus.

Minangkabau: Jo caro nan baitu, paratuaran agamo sabagai panjago kito, sampai Isa Almasih tibo, untuak manjadikan kito ba elok baliak jo Allah, dek karano kito ba iman kapado Isa Almasih.

Nias: Andrõ bõrõ da'õ, tobali samamaha ya'ita huku agama andrõ irugi we'aso Keriso, ena'õ moroi ba wamati khõ Keriso atulõ ita khõ Lowalangi.

Mentawai: Oto, surukat néné, bailiu sipasijajago sita teret oi nia Kristus ipaerú patabbaratta mitsá ka tubut Taikamanua, kalulut tonem bagatta ka tubut Kristus.

Lampung: Jama injuk reno, hukum agama jadi sebagai pengawas ram sampai Almasih ratong untuk nyani ram muloh betik lagi jama Allah mani ram percaya jama Almasih.

Aceh: Ngon lagée nyan, huköm agama teupeujeuet sibagoe nyang kawai tanyoe trok ubak Almaseh teuka keu geujak peugét tanyoe beutameugét lom ngon Allah sabab tanyoe meuiman ubak Almaseh.

Mamasa: Dadi Pepa'guruannamo Musa umparundukkia' sae lako attunna sae Kristus anta malara naangga' malolo Puang Allata'alla ura'na kapangngoreananta lako Kristus.

Berik: Hukumu jeiserem ga angtane sanbaka gamserem nei nes jei gam taabilirim. Angtane sanbaka nei nes gemer gam balbabilirim enggame, aaiserem jam isa eyebili, ane jeiserem ijama eyebiyen. Hukumu jegme gemer. Nei ga gemer neya gwenant jamere Kristus aa fortyant, ane nei Jei ga neya tebana, ane nei ga Uwa Sanbagirfer nemsa waakenswena. Ane jega jem temawer Hukumu Uwa Sanbagirmana gamjon fas nei nes jam isinbaabisiyen.

Manggarai: Jari, wintuk Taurat hitu te todang ité dengkir cain hi Kristus, kudut patun ité oné ranga de Mori Keraéng le imbi.

Sabu: Jhe ri mina harre ke, ne uku aigama ne ta jadhi ke mii mone jage di tade dhai hape ma awe dakka Kristus tu ta ma peie bhale wari di nga Deo taga tari do parahajha ke di pa Kristus.

Kupang: Jadi itu atoran agama dong tu, conto ke tukang jaga yang ajar bae-bae sang kotong sampe Kristus datang. Ma kalo Dia su datang, na, baru kotong bisa parcaya sang Dia, ko idop babae deng Tuhan Allah. Andia ko sakarang kotong su sonde parlú itu tukang jaga lai.

Abun: Sane men jam do, ye Yahudi bi sukduno-i jom men yei ete ben men meret os yi yo o wa men sok mo Yefun Allah bi rus-i, we sukduno ne yé teker wa men benbot. Sane men ku os ne mo Yesus Kristus, men onyar kem mo An it yo, bere Yefun nut mo men do, men sa, tep wa sok mo An bi rus-i it.

Meyah: Jefeda hukum Musa koma bera erek osnok egens ongga omfij oforoka egens fogora ecira rot ofa erek deci deci. Beda erek koma tein, hukum Musa insa koma bera ecira rot mimif deci deci tein ojgomuja onjoros mona ongga Yesus Kristus en fob. Beda gij mona insa koma bera mimif mita mudou ongga ebsi komowa ahah Allah eiteij oisouska mudou ongga ororu Yesus Kristus fob.

Uma: Atura Musa ma'ala rarapai'-ki guru to mpotete'-ta, duu'-na ta'inca-imi Kristus, bona kita' jadi' monoa' hi poncilo Alata'ala sabana pepangala'-ta hi Kristus.

Yawa: Weti Ananyao Musa mbe tanamamoambe wansai yava Yesus Kristus de umba Po vatane wansaveti wamamai no Amisye amune rai weye wamanave Kristus ai.


NETBible: Thus the law had become our guardian until Christ, so that we could be declared righteous by faith.

NASB: Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith.

HCSB: The law, then, was our guardian until Christ, so that we could be justified by faith.

LEB: So then, the law became our guardian until Christ, in order that we could be justified by faith.

NIV: So the law was put in charge to lead us to Christ that we might be justified by faith.

ESV: So then, the law was our guardian until Christ came, in order that we might be justified by faith.

NRSV: Therefore the law was our disciplinarian until Christ came, so that we might be justified by faith.

REB: The law was thus put in charge of us until Christ should come, when we should be justified through faith;

NKJV: Therefore the law was our tutor to bring us to Christ, that we might be justified by faith.

KJV: Wherefore the law was our schoolmaster [to bring us] unto Christ, that we might be justified by faith.

AMP: So that the Law served [to us Jews] as our trainer [our guardian, our guide to Christ, to lead us] until Christ [came], that we might be justified (declared righteous, put in right standing with God) by {and} through faith.

NLT: Let me put it another way. The law was our guardian and teacher to lead us until Christ came. So now, through faith in Christ, we are made right with God.

GNB: And so the Law was in charge of us until Christ came, in order that we might then be put right with God through faith.

ERV: I mean the law was the guardian in charge of us until Christ came. After he came, we could be made right with God through faith.

EVD: So the law was our master until Christ came. After Christ came, we could be made right with God through faith.

BBE: So the law has been a servant to take us to Christ, so that we might have righteousness by faith.

MSG: The law was like those Greek tutors, with which you are familiar, who escort children to school and protect them from danger or distraction, making sure the children will really get to the place they set out for.

Phillips NT: The Law was like a strict tutor in charge of us until we went to the school of Christ and learned to be justified by faith in him.

DEIBLER: Like a father supervises his immature son by appointing a servant to take care of him [MET], God was supervising us by his laws [MET, PRS] until Christ came. He did this in order that he might erase the record of our sins only because we trust Christ.

GULLAH: So den, til Christ come, de Jew Law been like a poson wa da rule oba we fa try fa mek we do wa we oughta do. De Law done dis so dat wen Christ done come, God could mek all ting right tween we an um wen we trus een Christ.

CEV: In fact, the Law was our teacher. It was supposed to teach us until we had faith and were acceptable to God.

CEVUK: In fact, the Law was our teacher. It was supposed to teach us until we had faith and were acceptable to God.

GWV: Before Christ came, Moses’ laws served as our guardian. Christ came so that we could receive God’s approval by faith.


NET [draft] ITL: Thus <5620> the law <3551> had become <1096> our <2257> guardian <3807> until <1519> Christ <5547>, so that <2443> we could be declared righteous <1344> by <1537> faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Galatia 3 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel