Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GULLAH]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timotius 2 : 23 >> 

GULLAH: Mus dohn hab nottin fa do wid dem foolish aagyment dat people wa ain ondastan nottin git eenta, cause ya know de quarrelment dey kin end op wid.


AYT: Hindarilah perdebatan yang bodoh dan tidak berpengetahuan karena kamu tahu bahwa hal itu akan mendatangkan pertengkaran.

TB: Hindarilah soal-soal yang dicari-cari, yang bodoh dan tidak layak. Engkau tahu bahwa soal-soal itu menimbulkan pertengkaran,

TL: Tetapi tolakkanlah segala perbantahan yang bodoh dan yang tiada berguna itu, sedang diketahui bahwa hal itu mendatangkan perkelahian.

MILT: Dan, hindarilah perdebatan yang bodoh dan tidak mendidik, karena mengetahui bahwa hal itu menimbulkan pertengkaran.

Shellabear 2010: Tolaklah perbantahan yang bodoh dan yang sia-sia, sebab engkau tahu bahwa hal yang demikian itu mendatangkan perkelahian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tolaklah perbantahan yang bodoh dan yang sia-sia, sebab engkau tahu bahwa hal yang demikian itu mendatangkan perkelahian.

Shellabear 2000: Hendaklah engkau menolak perbantahan yang bodoh dan yang sia-sia, sebab engkau tahu bahwa hal yang demikian itu mendatangkan perkelahian.

KSZI: Jauhi perbahasan yang sia-sia dan jahil, sebab kamu tahu semua ini mencetuskan perkelahian.

KSKK: Jauhilah pembicaraan yang tolol dan tidak berguna, sebab hal-hal demikian menyebabkan salah paham.

WBTC Draft: Jauhkanlah dirimu dari perdebatan yang bodoh dan yang tidak berguna sebab engkau telah mengetahui, bahwa hal itu akan menimbulkan pertengkaran.

VMD: Jauhkanlah dirimu dari perdebatan yang bodoh dan yang tidak berguna sebab engkau telah mengetahui, bahwa hal itu akan menimbulkan pertengkaran.

TSI: Dan sekali lagi saya berpesan: Janganlah terlibat dalam perdebatan yang bodoh tentang ajaran yang tidak berguna, karena kamu sudah tahu bahwa perdebatan semacam itu hanya menimbulkan pertengkaran.

BIS: Janganlah ikut dalam perdebatan orang-orang bodoh yang tidak tahu apa-apa. Engkau tahu bahwa semua itu hanya menimbulkan pertengkaran.

TMV: Jauhkan diri daripada perdebatan yang sia-sia dan tidak berguna. Engkau tahu bahawa semua itu hanya menimbulkan pertengkaran.

BSD: Jauhilah juga perdebatan-perdebatan yang tidak berguna. Sebab perdebatan-perdebatan yang demikian akan menimbulkan pertengkaran.

FAYH: Sekali lagi kukatakan, janganlah melibatkan dirimu dalam perdebatan yang bodoh, yang hanya akan menyinggung perasaan dan menimbulkan kemarahan.

ENDE: Hindarilah segala pembahasan tolol dan jang tak teratur, jang mengakibatkan perkelahian sadja, seperti engkau tahu.

Shellabear 1912: Tetapi perbantahan yang bodoh dan bebal itu hendaklah engkau tolak, sebab mengetahui bahwa yang demikian itu mendatangkan perkelahian.

Klinkert 1879: Djaoehkanlah segala soeal jang boekan-boekan dan tidak bergoena, sebab tahoelah engkau, bahwa ija-itoe mengadakan perbantahan.

Klinkert 1863: {1Ti 1:4; 6:4; Tit 3:9} Tetapi djaoekenlah segala pertanjaan jang boekan-boekan dan tidak bergoena, sebab angkau soedah taoe jang samowanja itoe mengadaken perkalahian.

Melayu Baba: Ttapi perbantahan yang bodoh dan ta'berakal punya baik angkau tolakkan, sbab angkau tahu itu smoa datangkan perklahian.

Ambon Draft: Tetapi djangan bertjam-por dirimu dengan segala rupa pertanja; an sija-sija dan jang tijada berguna, karana ang-kaw tahu jang itu beranak perbantahan.

Keasberry: Tapi jaukanlah sagala purbantahan yang tiada snunuh, dan yang tiada burguna itu, subab sudah dikutaui bahwa skalian itu mungadakan bubrapa purklahian.

Leydekker Draft: Dan hendakhlah 'angkaw membowang segala mas`alet jang tijada sanunoh, dan tijada berguna 'akan memberij barang pang`adjaran, sedang 'angkaw tahu bahuwa segala 'itu meng`adakan babarapa perkalahijan djuga.

AVB: Jauhi perbahasan yang sia-sia dan jahil, kerana kamu tahu semua ini mencetuskan perkelahian.


TB ITL: Hindarilah <3868> soal-soal <2214> yang dicari-cari, yang bodoh <3474> dan <2532> tidak layak <521>. Engkau tahu <1492> bahwa <3754> soal-soal <1080> <0> itu menimbulkan <0> <1080> pertengkaran <3163>, [<1161>]


Jawa: Singkirana sakehing prakara-prakara kang diothak-athik, kang tanpa budi kang ora pantes. Kowe sumurup, yen bab-bab iku nukulake dredah,

Jawa 2006: Sakèhing prakara kang diothak-athik, kang tanpa budi lan kang ora pantes iku singkirana. Kowé sumurup, yèn prakara-prakara iku nuwuhaké dredah.

Jawa 1994: Nanging dhébatan sing tanpa teges lan tanpa dhasar kuwi singkirana; awit kowé ngerti yèn kabèh mau wekasané mung nuwuhaké padu.

Jawa-Suriname: Nanging aja mèlu-mèlu karo rembukan sing ora ènèng isiné apa bantah-bantahan sing ora ènèng tegesé. Kuwi namung marakké padu.

Sunda: Ulah daek diajak padu sual-sual anu mahiwal jeung taya pulunganeunana. Ku hidep bisa kajudi kikituan teh tungtungna pasea.

Sunda Formal: Hidep ulah daek diajak papaduan ngeunaan sual-sual anu mahiwal tur euweuh mangpa'atna. Ku hidep tangtu kama'lum, yen nu kitu mah ngan nungtun kana papaseaan wungkul.

Madura: Ja’ ro’-noro’ agak-guggak ban reng-oreng se budhu se ta’ tao pa-apa. Ba’na tao ja’ se kantha jareya pera’ matokaran oreng.

Bauzi: Labi dam im debu vabna ostam im laba otesi otesidam bak lam om a aime vuzehi tau vahi meedamule. Ame dam lam im vahokedume neàdi ozobohudehe vab damat modem bak. Eho gi neham bak ozome oba labi gagoho bak. Ame im debu vabna ostam im faasi ot vameai ot vameaidam di lam daet beilo modem bak ab faamam tame.

Bali: Johang dewek ceninge uli matembung raos ane tan paisi muah tan papuara; cening suba nawang, mungguing patembunge ane buka keto pamragatne lakar dadi ieg.

Ngaju: Ela omba huang soal-jawab kare oloh humong je jaton katawan taloh en-en. Ikau katawan je taloh handiai te baya mampalembut kalahi.

Sasak: Ndaq milu bedebat kance dengan bodo saq ndẽq nenaoq napi-napi. Side nenaoq bahwe selapuqne nike cume nimbulang pegejuhan.

Bugis: Aja’ muwaccowé ri laleng addebbakenna sining tau madonggoé iya temmissengngé agaga. Muwisseng makkedaé iya manennaro banna paompo appangéwang.

Makasar: Teako pantamakki kalennu ri pa’gea’-geakkanna tau dongo’ tenaya apa-apa naasseng. Nuassemmi angkanaya yangasenna anjo sangnging pa’beseranji bawang napattimbo.

Toraja: Tumpui tu mintu’ kasita’genan baga sia tae’ patunna, apa muissan kumua iatu iannato umpabu’tu kasigagan.

Duri: Danggi' muturu' passite'geran tangkebattuanna tobango', nasaba' muissen kumua ia joo mpaden kasipekkan.

Gorontalo: Dila potitiwayita to butola lo ta hehulode wawu ta dila motota wolo-wolo. Otawamu nga'amila boyito bo mo'olohuluwa.

Gorontalo 2006: Diila mao̒ podudua̒ todelomo polo haamawa lotaa hihuulode tadiila motota lolo-loolo. Otaawamu deu̒ ngoa̒amila boito bomoo̒ toodei polo taameta.

Balantak: Alia minsibungi ka' mompoogagaikon mian men poto kuraanap men sianta kana'na. Gause men koiya'a tongko' mantakakon poodeeluan.

Bambam: Anna la umpasikambela kalemu tula' kasipengkaam takeguna si napogau' to tamuissam kalembasanna tula'na. Aka muissam muua umpakende' mandi passikallaam.

Kaili Da'a: Pakakawaomo nggari ja'i ntau to nadoyo to nekutana anu da'a ria gunana. Ninjanimu mboto etu aga majadi posinggarau.

Mongondow: Dika mo'ibog mobobayowan takin intau mita bodok inta diaí nonota'au kon onu bo onu. Aim bidon kinota'auanmu kon tongaíbií intua mokopomukaí kon yogenggeng.

Aralle: Daumpenghaui to unsiala-alai tula' ang dai ma'bahtuang, aka' ungnginsammi yatoo umpakende' supu kasiba'di-ba'diang.

Napu: Arahe tauna au mampombehanaingi liliu paturo au bara mobundu, agayana bara mani manoto i lalunda paturo au tou. Inee nupesuaki pombembehanainda iti, lawi nuisa paturo iti mopaara pea posisala.

Sangir: Abe tẹ̌tol᷊e su ral᷊ungu pẹ̌dararendehu apang longong bẹ̌gaweng apa-apa. I kau masingkạu kěbị ene tumbạeng makapẹ̌bẹ̌bul᷊o.

Taa: Wali re’e tau to rani kojo masibanta mangkonong anu to madoyo pasi to tare batuanginya. Pei ne’e korom mangika palaong to etu, apa yako palaong to etu semo damawali tingka ri oyo ntau.

Rote: Boso matuik moo hataholi nggoak fo ta lalelak hata esa boen. O bubuluk basa sila la, nini ka'da nale'a-napilik.

Galela: Bilasu nimasirese o bicara de ma faida ihiwa. O nyawa manga bicara maro komagena ona o kiawa yanako. Ngona nanako de to ona manga bicara moi-moi magena ma duuruka ona imatekekangamo.

Yali, Angguruk: Alem haleg elehon ket-ker ane fahet sahaltuk lit umung hiyaruk halug it enele holuk fug angge wereg lit suwahal ul eneg perukon ari hat holuk.

Tabaru: 'Uwa nomado-domoteke 'o nyawa yohaga-haga yomakakaba-baili, 'ona ge'ena kokiawa yanako. Ngona nanako, 'iodumu ge'ena duga kaimadadi 'o gangamo.

Karo: Ula campuri percakapen si sia-sia dingen la rorat. Ietehndu maka arah si e turah perubaten.

Simalungun: Tapi parsual-sualon haotoon ampa na so patut, simbili ma ai, ai ibotoh ham, na paroh paringoran do ai.

Toba: Alai pasiding ma angka sungkunsungkun haotoon na ngongar, ai diboto ho, na mangkorhon parbadaan do i.

Dairi: Ulang campuri persoalen kalak simoto siso memettoh barang kadè. Ai ibettoh kono ngo pellin maing perselisihen sambing ngo kessa sibagidi.

Minangkabau: Janlah sato dalam padebaik-an urang-urang pandie, nan indak tawu apo-apo. Angkau tawu, baraso kasadonyo tu hanyo manimbuakan patangkaran.

Nias: Bõi fao ba wada'aw̃asa niha si bodo si lõ mangila hadia ia. Aboto ba dõdõu wa fefu da'õ ha samatumbu'õ fa'udusa.

Mentawai: Buí nutut'aké paukelatda sitaiagai paatuat, iaté sitaiagai apa pá onia. Aipoí anuagaian, sangamberinia néné, sibaraaké pajoggolat lé.

Lampung: Dangdo nutuk delom perdebatan jelma-jelma bugu sai mak pandai api-api. Niku pandai bahwa sunyin ano angkah nimbulko pertangkaran.

Aceh: Bék kheueh peu rhoh droe nibak buet-buet nyang meudobat lé ureuëng-ureuëng bangai nyang hana jiteupeue sapeue. Gata tateupeue bahwa banmandum nyan jipeuteuka dakwa.

Mamasa: Pasikambelako kalemu kuama tama'guna annu muissanan kumua angga umpakendek kasigagaan.

Berik: Ina jam is bijautana angtane ol kapka syefer aa jei gane nasbilirim jemniwer. Angtane jeiserem jei teisyena. Aamei tousa angtane ol kapka syefer aa jei gane nasbilirim, jepga jei gangge towaiwebili aaremem jam ge doksobafe.

Manggarai: Tadang koé oné-mai mbolot situt pandé molés, situt bodok agu toé henan. Pecingp le hau, mbolot situ pandé léwang-tau.

Sabu: Bhole luu la dhara lua pebhata ddau-ddau do bhodho do dho tada ne nga-nga he. Do toi ke ri au ma ta do hari-hari ne na harre do ta pedubhe ne lua pehala we.

Kupang: Beta kasi tau ulang lai! Jang pi tasosok, ko, basambung mulu deng parkara yang sonde ada pung ujung-pohon. Te itu samua cuma bekin orang dong babakalai sa.

Abun: Nan me ye gato jimgon duwer yu mo sukdu daret it yo, nan si ye ne duwer yu mo sukdu ne nde, we nan jam do, kom mo rut bere ye maskwa ket yu mo sukdu ne or re.

Meyah: Noba bibes bifaga jeska rusnok ongga ruga omosokuma osok gij mar rourou rot rudou ongga osumsumu ojgomu. Jeska bua bijginaga rot oida mar insa koma bera otunggom rusnok rudou otkonu oska moguma ojgomuja.

Uma: Ria tauna to ntora mpomehonoi' tudui' to uma ria kalaua-na, tapi' ko'ia monoto nono-ra mpo'inca tudui' to makono. Neo' nudohei-ra hi rala pomehonoa'-ra toe, apa' nu'inca moto, lolita-ra toe mpobabehi posisalaa lau-wadi, alaa-na uma-pi hintuwu' tauna.

Yawa: Arono vatano wantatukambe wayaowi ayao ama ine meweno raije rai, vemo wintavondi mai nora, weye nyo raen awa ayaowije mbewar sivuinye ntipu.


NETBible: But reject foolish and ignorant controversies, because you know they breed infighting.

NASB: But refuse foolish and ignorant speculations, knowing that they produce quarrels.

HCSB: But reject foolish and ignorant disputes, knowing that they breed quarrels.

LEB: But avoid foolish and uninformed controversies, [because you] know that they produce quarrels.

NIV: Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments, because you know they produce quarrels.

ESV: Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.

NRSV: Have nothing to do with stupid and senseless controversies; you know that they breed quarrels.

REB: have nothing to do with foolish and wild speculations. You know they breed quarrels,

NKJV: But avoid foolish and ignorant disputes, knowing that they generate strife.

KJV: But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.

AMP: But refuse (shut your mind against, have nothing to do with) trifling (ill-informed, unedifying, stupid) controversies over ignorant questionings, for you know that they foster strife {and} breed quarrels.

NLT: Again I say, don’t get involved in foolish, ignorant arguments that only start fights.

GNB: But keep away from foolish and ignorant arguments; you know that they end up in quarrels.

ERV: Stay away from foolish and stupid arguments. You know that these arguments grow into bigger arguments.

EVD: Stay away from foolish and stupid arguments. You know that those arguments grow into bigger arguments.

BBE: And put away foolish and uncontrolled questionings, seeing that they are a cause of trouble.

MSG: Refuse to get involved in inane discussions; they always end up in fights.

Phillips NT: But have nothing to do with silly and illinformed controversies which lead inevitably, as you know, to strife.

DEIBLER: Do not talk with anyone who foolishly wants to argue about matters that are not important. Do not talk with them, because you know that when people talk about foolish things, they begin to quarrel.

CEV: Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble,

CEVUK: Stay away from stupid and senseless arguments. These only lead to trouble,

GWV: Don’t have anything to do with foolish and stupid arguments. You know they cause quarrels.


NET [draft] ITL: But <1161> reject <3868> foolish <3474> and <2532> ignorant <521> controversies <2214>, because <3754> you know <1492> they breed <1080> infighting <3163>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timotius 2 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran