Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GULLAH]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Timotius 2 : 8 >> 

GULLAH: Memba Jedus Christ wa come fom David fambly line. God done mek um git op fom mongst de dead an lib gin. Dat wa A da taak bout wen A tell people de Good Nyews.


AYT: Ingatlah Kristus Yesus, yang telah bangkit dari antara orang mati, keturunan Daud, seperti yang aku beritakan dalam Injilku,

TB: Ingatlah ini: Yesus Kristus, yang telah bangkit dari antara orang mati, yang telah dilahirkan sebagai keturunan Daud, itulah yang kuberitakan dalam Injilku.

TL: Ingatlah akan Yesus Kristus keturunan Daud, sudah bangkit dari antara orang mati, sama seperti Injil yang aku beritakan itu;

MILT: Ingatlah YESUS Kristus dari benih Daud, yang telah dibangkitkan dari antara yang mati sesuai dengan injilku,

Shellabear 2010: Ingatlah Isa Al Masih, yang berasal dari keturunan Nabi Daud dan yang dibangkitkan dari antara orang mati; itulah Injil yang kuajarkan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ingatlah Isa Al Masih, yang berasal dari keturunan Nabi Daud dan yang dibangkitkan dari antara orang mati; itulah Injil yang kuajarkan,

Shellabear 2000: Ingatlah Isa Al Masih, yang berasal dari keturunan Nabi Daud dan yang dibangkitkan dari antara orang mati; itulah Injil yang kuajarkan,

KSZI: Ingatlah bahawa Isa al-Masih, keturunan Daud, telah dibangkitkan daripada kematian menurut Injil yang kusampaikan,

KSKK: Ingatlah akan Kristus Yesus, yang bangkit dari maut, Yesus putra Daud, seperti yang diwartakan dalam Injilku.

WBTC Draft: Ingatlah Yesus Kristus yang dibangkitkan dari kematian. Ia berasal dari keluarga Daud. Itulah Kabar Baik yang kuberitakan kepada orang.

VMD: Ingatlah Yesus Kristus yang dibangkitkan dari kematian. Dia berasal dari keluarga Daud. Itulah Kabar Baik yang kuberitakan kepada orang.

TSI: Pikirkanlah selalu tentang Kristus Yesus! Dia Keturunan Daud. Dan Dia sudah hidup kembali dari kematian. Itulah Kabar Baik yang saya beritakan.

BIS: Ingatlah ini: Kabar Baik yang saya beritakan itu adalah kabar tentang Yesus Kristus, keturunan Daud; Dialah Kristus yang sudah hidup kembali dari kematian.

TMV: Ingatlah akan hal ini: Menurut Berita Baik yang aku isytiharkan, Yesus Kristus telah dibangkitkan daripada kematian dan Dia keturunan Daud.

BSD: Ingatlah kepada Yesus Kristus. Ia keturunan Daud. Ia mati, tetapi sudah dihidupkan kembali dari kematian. Itulah isi dari Kabar Baik yang saya beritakan.

FAYH: Jangan sekali-kali melupakan kenyataan, bahwa Yesus Kristus adalah seorang manusia, dilahirkan ke dalam keluarga Raja Daud; dan bahwa Ia adalah Allah, seperti yang dibuktikan oleh kebangkitan-Nya dari antara orang mati.

ENDE: Ingatlah selalu akan Jesus Kristus, turunan David jang telah dibangkitkan dari antara orang mati, menurut Indjilku.

Shellabear 1912: Maka ingatlah olehmu akan 'Isa al-Maseh, dibangkitkan dari antara orang-orang mati, yaitu dari pada keturunan Daud, seperti injil yang aku ajarkan itu;

Klinkert 1879: Maka ingatlah bahwa Isa Almasih, jang daripada benih Da'oed, telah dibangoenkan dari antara orang mati, satoedjoe dengan boenji indjilkoe.

Klinkert 1863: {2Sa 7:12; Maz 132:11; Yes 11:1; Mat 1:1; Kis 2:30; 13:23; Rom 1:3} Ingetlah bahoea Jesoes Kristoes dari katoeroenan Dawoed soedah dibangoenken dari mati, saperti boeninja indjilkoe;

Melayu Baba: Ingat-lah Isa Almaseh, yang di-bangkitkan deri antara orang mati, ia'itu deri-pada kturunan Da'ud, sperti injil yang sahya ajarkan:

Ambon Draft: Simpan didalam pengingat-anmu JESUS CHRISTOS, jang sudah debangkitkan deri an-tara awrang-awrang mati, jang sudah djadi deri dalam beneh Daud, menurut b/eta punja Indjil;

Keasberry: Bahwa ingatlah Isa Almasih yang deripada bunih Daud itu tulah dibangkitkan deri mati sapurti yang tursubut dalam injil yang kuajar:

Leydekker Draft: 'Ingatlah 'awlehmu, bahuwa Xisaj 'Elmesehh sudah debangkitkan deri 'antara 'awrang mati 2, jang djadi deri pada beneh Da`ud, turut bunji 'Indjilku:

AVB: Ingatlah bahawa Yesus Kristus, keturunan Daud, telah dibangkitkan daripada kematian menurut Injil yang kusampaikan,


TB ITL: Ingatlah <3421> ini: Yesus <2424> Kristus <5547>, yang telah bangkit <1453> dari antara <1537> orang mati <3498>, yang telah dilahirkan sebagai <1537> keturunan <4690> Daud <1138>, itulah yang kuberitakan dalam Injilku <2098> <3450>. [<2596>]


Jawa: Elinga bab iki: Gusti Yesus Kristus, kang wus wungu saka ing antarane wong mati, kang wus miyos dadi tedhake Sang Prabu Dawud, yaiku kang dakundhangake ana ing Injilku.

Jawa 2006: Élinga: Yésus Kristus, kang wus kawungokaké saka antarané wong mati, kang dadi tedhaké Daud, miturut Injil kang dakwartakaké.

Jawa 1994: Ngèlingana marang Gusti Yésus, sing wis kawungokaké saka ing séda; Panjenengané kuwi tedhaké Sang Prabu Dawud, kaya sing diwulangaké déning Injil, sing dakwartakaké.

Jawa-Suriname: Elinga marang Gusti Yésus, sing wis ditangèkké sangka pati karo Gusti Allah. Dèkné sing dadi turunané ratu Daved. Ya iku sing tak omongké nèk aku ngabarké pituturé Gusti Allah.

Sunda: Ingetkeun eusi Injil Kasalametan anu diwurukkeun ku bapa teh, nya eta: Yesus Kristus turunan Daud geus gugah tina pupus-Na.

Sunda Formal: Hidep sing inget, Isa Al Masih, — anu geus sumping ngajadi manusa, gelar ka dunya ti turunan Daud — geus digugahkeun tina pupus-Na. Ieu pisan anu ku bapa dijieun acining pangwawaran teh.

Madura: Kaenga’e reya, ya: Kabar Bagus se eberta’agi sengko’ rowa kabar parkara Isa Almasih, toronanna Daud; Salerana jareya Almasih se la odhi’ pole dhari pate.

Bauzi: Naat oba vabidume om alihi nemahudam bak lam gi ozahigeàmu keàtedi gi Yesus Kristus bake vi ozodume ame bak lam fa setele. Ame Da Yesus lam dat ahamda Boehàda Daud labe vou faat leheda meida Am am bak. Labi Am laha damat gi vou vabidam bohu meedume oteme eloi fa ahedi usahada Am am bak. Ame da labe Aho meedume esuhu Im Neàna lam eho dam bake vou vameatedam im am bak.

Bali: Ingetangja Ida Sang Hyang Yesus Kristus, ane suba katangiang uli pantaran anake mati, ane maraga turunan Sang Prabu Daud, buka ane katuturang sajeroning Orta Rahayune, ane suba pidartayang tiang.

Ngaju: Keleh ikau mingat jetoh: Barita Bahalap je ingabarku jete barita tahiu Yesus Kristus, panakan Dawid; iete Kristus je jari belom haluli bara pampatei.

Sasak: Ingetang niki: Kabar Solah saq tiang beriteang, nike kabar mengenai Deside Isa Almasih, keturunan Daud; nike Almasih saq sampun idup malik lẽman ninggal.

Bugis: Engngerangngi iyaé: Karéba Madécéng iya uwabbirittangngé iyanaritu karéba passalenna Yésus Kristus, wija-wijanna Daud: Aléna ritu Kristus iya tuwoénna paimeng polé ri amaténgngé.

Makasar: U’rangi anne: Anjo Kabara’ Baji’ kubirittakanga iamintu kabara’ ri passala’na Isa Almasi, sossoranna Daud; Iami Almasi, le’baka attallasa’ ammotere’ battu ri kamateanga.

Toraja: Pengkilalai tu Yesu Kristus tarukna Daud, mangkamo malimbangun dio mai to’ to mate, susitu lanna Kareba-kaparannuan kupa’peissanan.

Duri: Ingaran meloi tee! Situru' Kareba Kasalamatan to kupangpeissenan, ia to Puang Isa Almaseh, bati'na Raja Daud, mangka tuo pole' jio mai kamatean.

Gorontalo: Po'otoloma mao olo habari mopiyohu u pilopotunggulu'u mayi tomimbihu ti Isa Almasih waliya li nabi Dawud, ta ma pilopobongu mayi lo Allahuta'ala lonto kuburu.

Gorontalo 2006: Poo̒toloma mao̒ utie: Habari Mopiohe upilo habariu̒ mai boito yito habari pasali li Isa Almasi, wali lei Dauda; Tiolo ti Almasi tamaaluli tilumumulai lonto opopate.

Balantak: Inau' uga' i Yesus Kristus men nipotuo'i noko daa lapus, men ningamea'kon na lee' ni Daud. Ia a men lelekononku na Lele Pore kani'i.

Bambam: Pengkilalai Yesus Kristus to puha dipatibangom dio mai alla'na to mate, pessubunna Daud. Iam too Kaheba Katilallasam kupalambi'.

Kaili Da'a: Toramo! Yesus Kristus najadi Muli Magau Daud, pade I'a namate natuwu bali ewa to nitesa riara Kareba Belo to nipatoleleku.

Mongondow: Torop in na'a: Habar Mopia inta pinoyaputku tua in habarbií soaáḷ ki Yesus Kristus inta ain nobiag kon sigad in intau minatoi, inta pinolahir saḷaku katurunan i Daud.

Aralle: Kalehai loloi Puang Yesus Kristus, peänä'anna Tomaraya Daud, ang tuho di hoi' mai di alla'na to mate situhu' Kaheba Mapia ang kupopepainsangnging.

Napu: Haleamide kapari, hai nukatuinao Yesu Kerisitu, Datu Topehompo, pemuleana Datu Daudi, au tuwo hule hangko i kapate. Itimi ihi Ngkora Marasa au kuanti.

Sangir: Tahěndungeko ini: Injilẹ̌ takụ ilẹ̌habarẹ̌ ene kai habarẹ̌ mạanun Yesus Kristus, hěnton Daud, kai i Sie i Kristus kụ seng nẹ̌biahẹ̌ kapia wọu kapapohonge.

Taa: Ne’e mangkalingan i Yesu Kerisitu. Ia rawangu muni yako ri kapateNya, pasi Ia wiyaa i Daud. Wali ne’e mangkalingan Ia, apa etu semo kareba matao to kupakarebaka resi tau.

Rote: Mafandendelek dede'ak ia: Hala Malole fo au tui-bengak ndia, nde bee na, halak la'eneu Yesus Kristus, fo Dauk tititi-nonosin nde ndia; Ndia nde Kristus fo naso'da falik neme mamate sa mai so.

Galela: Bilasu ngona nosininga o Yesus Kristus, Una magena ma Kolano Daud awi ngopa de awi danoku, wosoneka de o Gikimoi wisioho kali. De o habari magegena tosingongangasu qabolo o nyawaka. Nakoso ani sininga komagena done ngona aku niputuru de nosabari o sangisara namoku.

Yali, Angguruk: Yesus Kristus ino Dauren ondohowonen endetfagma ap warehon wereg ambehen Oluk atfahon ari fahet anden hiyag isaruk lahi ane hat hindimu holuk toho welaruhun.

Tabaru: Nosi-singina naneda: 'O Habari ma Owa gee tositota-totara ge'ena la ma Yesus Kristus gee 'awi 'asali 'o Dautino, 'unau ge'ena ngaro wosongenokau ma kawomomiokali.

Karo: Ingetlah Jesus Kristus, si nggo ipekeke Dibata i bas si mate nari. Ia kesusuren Daud, bagi ikataken i bas Berita Si Mehuli si ku beritaken e.

Simalungun: Padingat-dingat ma Jesus Kristus, na dob pinapuho humbani na matei, na humbani ginompar ni si Daud, domu hubani na huambilankon in.

Toba: Paingotingot ma Jesus Kristus, naung dipangolu sian angka na mate, na sian pinompar ni si Daud, hombar tu na hubaritahon i.

Dairi: Èngèt mo èn: Sukuten Kelluahen sienggo kubagahken i, imo tersèngèt Jesus Kristus, pemparen si Daud; Ia ngo Kristus sienggo balik nggelluh i simatè nai.

Minangkabau: Kana-ilah nan ambo katokan ko: Injil nan ambo baritokan tu, adolah kaba tantang Isa Almasih, katurunan Nabi Daud; Baliaulah Isa Almasih nan lah iduik baliak dari mauik.

Nias: Tõngõni da'e: Turia Somuso Dõdõ ni'ombakha'õgu andrõ ya'ia duria sanandrõsa khõ Yesu Keriso, ma'uwu Dawido; Ya'ia Keriso si no auri mangawuli moroi ba ngai zi mate.

Mentawai: Repdem sikuakku néné: Katuareman Simaerú, sipakakrakku néné, iaté katuareman pagalaiat Jesus Kristus, punuteteu Dapid; nia té néné Kristus, sipuririmanua mitsá ka simamatei.

Lampung: Ingokdo inji: Kabar Betik sai kukabarko udi iado kabar tentang Isa Almasih, keturunan Daud; Iado Almasih sai radu hurik luot jak kematian.

Aceh: Ingat kheueh nyoe: Haba Gét nyang ulôn peusampoe nyan na kheueh haba keuhai Isa Almaseh, keuturonan Nabi Daud; Gobnyan kheueh Almaseh nyang ka udeb lom teuma nibak maté.

Mamasa: Ianna ullambi'ko kamasussaan pengkilalaiko Puang Yesus Kristus peampoanna Daud to mangka dipatuo dio mai alla'na to mate. Iamo te issinna Kareba Kadoresan kupalanda'e,

Berik: Aamei Yesus Kristus se sarbastaabon! Jei asal-asala Raja Daudmana, ane Jei mes irwa terewer. Jeiserem ga Taterisi Waakena ai ajes nasbinennerem.

Manggarai: Nuk di’a-di’a curup ho’o: hi Yésus Kristus hitut to’o kolé oné-mai ata matan, ata poli loas oné-mai waé di Daud, hituy ata ngo wéro daku oné Keréba Di’a daku.

Sabu: Henge we ne nadhe: Ne Li Hagha Dhara do pepeke ri ya ne, naanne lii jhara lua Yesus Kristus, kolo loro Daud ne; No ke Kristus do alla ke pemuri bhale wari ngati lua made mada.

Kupang: Pikir bae-bae sang Yesus Kristus. Dia tu, raja Daud pung turunan. Dia mati, ma Tuhan Allah su kasi idop kambali sang Dia. Itu jadi Kabar Bae yang beta jalan pi kasi tau di mana-mana.

Abun: Nan bi sukjimnut kem mo Yesus Kristus sor. An anato Daud bi dat. An anato sun kadit sukkwop o re. Yesus Kristus ne kak os ndo wa men yetu ne. Ji duno nje subot os ndo ne

Meyah: Beda bua budou ah keingg rot Yesus Kristus ojgomuja. Ofa onjuj jeska efen ofou ebiedi meimowa raja Daud. Noba Allah omfra Ofa jeska agos fob. Didif dumftuftu rot oga ongga oufamofa insa koma gu rusnok rufoukou fob.

Uma: Kolo-mi kaparia, pai' kiwoi Yesus Kristus, to tuwu' nculii' ngkai kamatea, Magau' Topetolo' muli Magau' Daud. Toe-mi ihi'-na Kareba Lompe' to kukeni-e.

Yawa: Nyo Yesus Kristus atantona! Opamo avaki no aneno Daud apa susye rai, kakai muno kovakato. Ayao umaso mamo Ayao Kovo syo ravovo vatan tenambe mai.


NETBible: Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David; such is my gospel,

NASB: Remember Jesus Christ, risen from the dead, descendant of David, according to my gospel,

HCSB: Keep in mind Jesus Christ, risen from the dead, descended from David, according to my gospel.

LEB: Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David according to my gospel,

NIV: Remember Jesus Christ, raised from the dead, descended from David. This is my gospel,

ESV: Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,

NRSV: Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David—that is my gospel,

REB: Remember the theme of my gospel: Jesus Christ, risen from the dead, born of David's line.

NKJV: Remember that Jesus Christ, of the seed of David, was raised from the dead according to my gospel,

KJV: Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:

AMP: Constantly keep in mind Jesus Christ (the Messiah) [as] risen from the dead, [as the prophesied King] descended from David, according to the good news (the Gospel) that I preach.

NLT: Never forget that Jesus Christ was a man born into King David’s family and that he was raised from the dead. This is the Good News I preach.

GNB: Remember Jesus Christ, who was raised from death, who was a descendant of David, as is taught in the Good News I preach.

ERV: Remember Jesus Christ. He is from the family of David. After Jesus died, he was raised from death. This is the Good News that I tell people.

EVD: Remember Jesus Christ. He is from the family of David. After Jesus died, he was raised from death. This is the Good News that I tell people.

BBE: Keep in mind Jesus Christ, of the seed of David, who came back from the dead, as my good news gives witness:

MSG: Fix this picture firmly in your mind: Jesus, descended from the line of David, raised from the dead. It's what you've heard from me all along.

Phillips NT: Remember always, as the centre of everything, Jesus Christ, a descendant of David, yet raised by God from the dead according to my gospel.

DEIBLER: Endure everything by remembering how Jesus Christ endured it when he suffered. Remember that he was raised {God raised him} from the dead and God affirmed/declared him to be king as his ancestor King David was. Those are things that I tell to people when I tell them the message about Christ.

CEV: Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says.

CEVUK: Keep your mind on Jesus Christ! He was from the family of David and was raised from death, just as my good news says.

GWV: Always think about Jesus Christ. He was brought back to life and is a descendant of David. This is the Good News that I tell others.


NET [draft] ITL: Remember <3421> Jesus <2424> Christ <5547>, raised <1453> from <1537> the dead <3498>, a descendant <4690> of David <1138>; such <2596> is my <3450> gospel <2098>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Timotius 2 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran