Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 4 : 38 >> 

GWV: These who are mentioned by name were leaders in their families, and the number of people in their households increased.


AYT: Orang-orang yang disebut namanya ini adalah para pemimpin dalam kaum-kaum mereka. Kaum keluarga mereka makin bertambah banyak.

TB: orang-orang ini yang disebutkan dengan nama-namanya adalah pemimpin-pemimpin di antara kaum-kaum mereka. Keluarga-keluarga mereka makin bertambah banyak.

TL: mereka itu sekalian sudah termasyhur namanya seperti penghulu-penghulu di antara bangsanya, dan segala orang isi rumah mereka itu sudah berkelimpahan banyaknya.

MILT: inilah nama-nama yang disebut sebagai pemimpin kaum mereka. Dan keluarga mereka bertambah banyak.

Shellabear 2010: Orang-orang yang disebutkan namanya ini adalah para pemimpin dalam kaum-kaum mereka. Kaum keluarga mereka berkembang semakin banyak.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang-orang yang disebutkan namanya ini adalah para pemimpin dalam kaum-kaum mereka. Kaum keluarga mereka berkembang semakin banyak.

KSKK: Orang-orang ini datang bersama suku-suku mereka dan keluarga-keluarga mereka: jumlah mereka berlipat ganda dan tersebar.

VMD: (4:34)

BIS: (4:34)

TMV: (4:34)

FAYH: (4-34)

ENDE: Orang2 itu - jang terdaftar menurut namanja - datang bersama dengan marga2nja dan keluarganja bertambah hingga mendjadi banjak.

Shellabear 1912: maka segala yang tersebut namanya ini menjadi penghulu kaumnya dan segala isi rumah bapa-bapanya sangat bertambah-tambah.

Leydekker Draft: Segala 'ini jang masjhur namanja, 'itulah Panghulu-panghulu didalam segala 'isij rumahnja, maka segala 'isij rumah bapa-bapanja bertambahlah kapada kabanjakan.

AVB: Orang yang disebutkan nama mereka ialah para pemimpin dalam kaum mereka. Kaum keluarga mereka berkembang semakin ramai.


TB ITL: orang-orang ini <0428> yang disebutkan <0935> dengan nama-namanya <08034> adalah pemimpin-pemimpin <05387> di antara kaum-kaum <04940> mereka. Keluarga-keluarga <01> <01004> mereka makin bertambah <06555> banyak <07230>.


Jawa: panunggalane wong-wong iki kang kasebutake asma-asmane padha dadi panggedhene gotrah-gotrahe. Para kulawargane padha dadi saya ngambra-ambra.

Jawa 1994: (4:34)

Sunda: (1:34)

Madura: (4:34)

Bali: (4:34)

Bugis: (4:34)

Makasar: (4:34)

Toraja: mintu’ tu tau iato mai tu disa’bu’ sanganna, arung lan pa’rapuanna. Iatu bati’na memba’ka’ kalle-kallean;

Karo: (1Taw 4:34)

Simalungun: ganup sidea na dob ginoranan ai, raja do sidea i tongah-tongah ni pangkuni, anjaha gargar tumang do ginompar ni ompung ni sidea.

Toba: Sude nasida angka naung ginoari raja do i di tongatonga ni bangsona, jala sopar situtu do pinompar ni ompunasida i.


NETBible: These who are named above were the leaders of their clans. Their extended families increased greatly in numbers.

NASB: these mentioned by name were leaders in their families; and their fathers’ houses increased greatly.

HCSB: these mentioned by name were leaders in their families. Their ancestral houses increased greatly.

LEB: These who are mentioned by name were leaders in their families, and the number of people in their households increased.

NIV: The men listed above by name were leaders of their clans. Their families increased greatly,

ESV: these mentioned by name were princes in their clans, and their fathers' houses increased greatly.

NRSV: these mentioned by name were leaders in their families, and their clans increased greatly.

REB: whose names are recorded as princes in their clans, and their families had greatly increased.

NKJV: these mentioned by name were leaders in their families, and their father’s house increased greatly.

KJV: These mentioned by [their] names [were] princes in their families: and the house of their fathers increased greatly.

AMP: These mentioned by name were princes in their families; and their fathers' houses increased greatly [so they needed more room].

NLT: These were the names of some of the leaders of Simeon’s wealthy clans,

GNB: (4:34)

ERV: (4:34)

BBE: These, whose names are given, were chiefs in their families, and their families became very great in number.

MSG: --all these were the leaders in their families. They prospered and increased in numbers

CEV: (4:34)

CEVUK: (4:34)


NET [draft] ITL: These <0428> who are named <08034> <0935> above were the leaders <05387> of their clans <04940>. Their extended families <01> <01004> increased <06555> greatly <07230> in numbers.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 4 : 38 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel