Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 37 : 21 >> 

GWV: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.


AYT: Akan tetapi, ketika Ruben mendengar hal itu, dia melepaskan Yusuf dari tangan mereka dan berkata, “Jangan sampai kita membunuhnya.”

TB: Ketika Ruben mendengar hal ini, ia ingin melepaskan Yusuf dari tangan mereka, sebab itu katanya: "Janganlah kita bunuh dia!"

TL: Setelah didengar oleh Rubin akan niat mereka itu demikian, maka dilepaskannya dia dari pada tangan mereka itu dengan mengatakan ini: Janganlah kita bunuh akan dia.

MILT: Ketika Ruben mendengarnya, maka dia ingin melepaskannya dari tangan mereka, lalu ia berkata, "Jangan kita membunuhnya!"

Shellabear 2010: Tetapi Ketika Ruben mendengar hal itu, ia berusaha menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka, katanya, “Jangan kita bunuh dia.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Ketika Ruben mendengar hal itu, ia berusaha menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka, katanya, "Jangan kita bunuh dia."

KSKK: Tetapi Ruben mendengar hal ini dan berusaha menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka,

VMD: Ruben mau menyelamatkan Yusuf, katanya, “Jangan kita bunuh dia.

TSI: Ketika Ruben mendengar rencana itu, dia berkata, “Janganlah kita membunuhnya.” Ruben berniat menyelamatkan Yusuf dari tangan mereka dan membawa dia pulang kepada ayah mereka. Lanjut Ruben, “Jangan menumpahkan darah. Buang saja dia ke dalam sumur kosong di padang belantara ini, tetapi tidak usah menyakitinya.”

BIS: Ruben mendengar rencana mereka itu, lalu ia berusaha untuk menyelamatkan Yusuf. "Jangan bunuh dia," katanya.

TMV: Ruben mendengar rancangan mereka, lalu dia berusaha untuk menyelamatkan Yusuf. "Jangan bunuh dia," katanya.

FAYH: Tetapi Ruben ingin menyelamatkan nyawa Yusuf. "Jangan dibunuh," katanya, "janganlah menumpahkan darah. Lemparkan saja dia hidup-hidup ke dalam sumur. Dengan demikian ia akan mati tanpa kita menjamahnya!" Ruben bermaksud akan mengeluarkan Yusuf dan membawanya kembali kepada ayahnya.

ENDE: Tetapi Ruben mendengar, dan ia mau melepaskan dia dari tangan mereka, maka berkatalah ia: "Djangan kita bunuh dia itu!"

Shellabear 1912: Maka didengar oleh Ruben akan hal itu lalu dilepaskannya akan dia dari pada tangan sekaliannya serta berkata: "Jangan kita ambil nyawanya."

Leydekker Draft: Maka Re`ubejn dengarlah 'itu, lalu luputkanlah dija deri pada tangan marika 'itu, dan katalah: djangan kamij memarang dija putus njawanja.

AVB: Tetapi ketika Ruben mendengar hal itu, dia berusaha menyelamatkan Yusuf daripada perbuatan tangan mereka itu. Katanya, “Jangan kita bunuh dia.”


TB ITL: Ketika Ruben <07205> mendengar <08085> hal ini, ia ingin melepaskan <05337> Yusuf dari tangan <03027> mereka, sebab itu katanya <0559>: "Janganlah <03808> kita bunuh <05315> <05221> dia!"


Jawa: Bareng Ruben krungu kang kaya mangkono, sedyane arep nguwalake Yusuf saka tangane para sadulure, pangucape: “Aja nganti kita pateni ta!”

Jawa 1994: Krungu gunemé sedulur-seduluré mau Rubèn golèk réka arep nylametaké Yusuf. Clathuné, "Aja dipatèni.

Sunda: Omongan maranehanana kadengeeun ku Rubin sarta manehna hayangeun nulungan Yusup. Pok ngomong, "Ulah dipaehan.

Madura: Ruben ngedhing cacana tan-taretanna jareya, laju aehteyar nolonga Yusup. "Ella, ja’ pate’e," oca’na.

Bali: Rikala Dane Ruben mireng indike punika, dane mapakayunan jaga ngluputang Dane Yusup saking pangindrajalan semeton-semeton danene punika. Duaning punika, dane raris mabaos sapuniki: “Edaja matianga.

Bugis: Naéngkalingani Rubén rencanana mennanro, namakkuragana untu’ passalama’i Yusuf. Adanna, "Aja’ muwunoi.

Makasar: Nalangngere’mi Ruben anjo pattujunna ke’nanga. Usahami untu’ ampasalamaki Yusuf. Nakanamo, "Teako bunoi.

Toraja: Iatonna rangii Ruben tu iannato, la narampananmi Ruben nama’kada nakua: Da tapatei.

Bambam: Tappana nahingngi Ruben pattuju ia too, aka mohäe ia la nalappasam, iya nauam: “Daa tapateia',

Karo: Ibegi Ruben rencana kalak enda. Emaka icubakenna nelamatken Jusup nina, "Ula sibunuh ia.

Simalungun: Dob ibogei si Ruben ai, sihol ma paluahonni ia humbani tangan ni sidea, nini ma, “Ulang ma bunuh hita ia.”

Toba: Alai dung dibege si Ruben hata i, dipalua ma ibana sian tangannasida, ninna ma: Unang ma tabunu hosana.

Kupang: Dengar abis, ju dia pung kaka Ruben cari jalan ko mau kasi salamat sang Yusuf. Ju dia togor sang dia pung adi dong bilang, “We! Kotong jang bunu sang dia!


NETBible: When Reuben heard this, he rescued Joseph from their hands, saying, “Let’s not take his life!”

NASB: But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."

HCSB: When Reuben heard this, he tried to save him from them. He said, "Let's not take his life."

LEB: When Reuben heard this, he tried to save Joseph from their plot. "Let’s not kill him," he said.

NIV: When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let’s not take his life," he said.

ESV: But when Reuben heard it, he rescued him out of their hands, saying, "Let us not take his life."

NRSV: But when Reuben heard it, he delivered him out of their hands, saying, "Let us not take his life."

REB: When Reuben heard, he came to his rescue, urging them not to take his life.

NKJV: But Reuben heard it , and he delivered him out of their hands, and said, "Let us not kill him."

KJV: And Reuben heard [it], and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him.

AMP: Now Reuben heard it and he delivered him out of their hands by saying, Let us not kill him.

NLT: But Reuben came to Joseph’s rescue. "Let’s not kill him," he said.

GNB: Reuben heard them and tried to save Joseph. “Let's not kill him,” he said.

ERV: But Reuben wanted to save Joseph. He said, “Let’s not kill him.

BBE: But Reuben, hearing these words, got him out of their hands, saying, Let us not take his life.

MSG: Reuben heard the brothers talking and intervened to save him, "We're not going to kill him.

CEV: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. "Let's not kill him," he said.

CEVUK: Reuben heard this and tried to protect Joseph from them. “Let's not kill him,” he said.


NET [draft] ITL: When Reuben <07205> heard <08085> this, he rescued <05337> Joseph from their hands <03027>, saying <0559>, “Let’s not <03808> take <05221> his life <05315>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 37 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel