Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 105 : 8 >> 

GWV: He always remembers his promise, the word that he commanded for a thousand generations,


AYT: Dia mengingat perjanjian-Nya untuk selamanya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu generasi,

TB: Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,

TL: Maka pada selama-lamanya Iapun ingat akan perjanjian-Nya dan akan firman yang telah diberikan-Nya, sampai kepada gilir orang yang beribu-ribu;

MILT: Dia mengingat perjanjian-Nya untuk selamanya; firman yang telah Dia berikan kepada ribuan generasi;

Shellabear 2010: Ia mengingat perjanjian-Nya sampai selama-lamanya, firman yang telah diperintahkan-Nya kepada seribu generasi,

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia mengingat perjanjian-Nya sampai selama-lamanya, firman yang telah diperintahkan-Nya kepada seribu generasi,

KSZI: Dia ingat akan perjanjian-Nya selama-lamanya, firman yang diperintahkan-Nya, bagi seribu keturunan,

KSKK: Untuk selamanya Ia ingat akan perjanjian-Nya, akan janji-Nya untuk seribu keturunan,

VMD: Ia mengingat perjanjian-Nya selamanya. Ia selalu memegang perintah-Nya untuk 1.000 keturunan.

BIS: Ia selalu ingat akan perjanjian-Nya, janji-Nya berlaku selama-lamanya.

TMV: Dia memegang perjanjian-Nya selama-lamanya, janji-Nya berlaku untuk beribu-ribu keturunan,

FAYH: Walaupun seribu angkatan berlalu, Ia tidak akan melupakan janji-Nya, perjanjian-Nya dengan Abraham dan Ishak,

ENDE: Pada selamanja Ia ingat akan perdjandjianNja, -- firman jang diperintahkanNja untuk seribu angkatan --

Shellabear 1912: Maka Ia pun ingat akan perjanjian-Nya sampai selama-lamanya, yaitu firman yang telah dipesani-Nya kepada seribu keturunan,

Leydekker Draft: 'Ija meng`enang salama-lamanja 'akan perdjandji`annja, 'akan ferman jang telah depasannja 'itu sampej saribu pupu:

AVB: Dia ingat akan perjanjian-Nya selama-lamanya, firman yang diperintahkan-Nya, bagi seribu keturunan,


TB ITL: Ia ingat <02142> untuk selama-lamanya <05769> akan perjanjian-Nya <01285>, firman <01697> yang diperintahkan-Nya <06680> kepada seribu <0505> angkatan <01755>,


Jawa: Panjenengane ngengeti ing prasetyane nganti ing salawas-lawase, yaiku sabda kang wus didhawuhake marang sewu turunan,

Jawa 1994: Panjenengané netepi prasetyané nganti langgeng selawasé; iya dhawuh kang kaparingaké marang sèwu turunan.

Sunda: Mantenna salalanggengna ge satia kana jangji-Na, timbalan nu dikeunakeun ka sarebu turunan,

Madura: Salerana terros emot ka parjanjiyanna, dhabuna kaangguy salanjangnga.

Bali: Ida jaga ngamanggehang prajanjian Idane ngantos salami-laminipun. Prajanjian Ida punika pabuat panyiuan turunan.

Bugis: Tuli naéngngerangngi matu assijancin-Na, mannennungeng jancin-Na.

Makasar: Tuli Nau’ranginna parjanjianNa, tappakei janjinNa satunggu-tungguna.

Toraja: Nakilalai sia tu basseNa tontong sae lakona, iamotu kadanNa tu mangka Napepasanan landa’ lako sangsa’bu osso’na.

Karo: Perpadanen si IbahanNa lalap IingetNa, PadanNa seh ku sundut peseribuken.

Simalungun: Idingat do tongtong padan na binahen-Ni, hata na niluarhon-Ni hubani marribu-ribu sundut,

Toba: Sai marningot do Ibana di padan binahenna ro di salelenglelengna, di hata pinatikna i marriburibu sundut.


NETBible: He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations –

NASB: He has remembered His covenant forever, The word which He commanded to a thousand generations,

HCSB: He forever remembers His covenant, the promise He ordained for a thousand generations--

LEB: He always remembers his promise, the word that he commanded for a thousand generations,

NIV: He remembers his covenant for ever, the word he commanded, for a thousand generations,

ESV: He remembers his covenant forever, the word that he commanded, for a thousand generations,

NRSV: He is mindful of his covenant forever, of the word that he commanded, for a thousand generations,

REB: He is ever mindful of his covenant, the promise he ordained for a thousand generations,

NKJV: He remembers His covenant forever, The word which He commanded, for a thousand generations,

KJV: He hath remembered his covenant for ever, the word [which] he commanded to a thousand generations.

AMP: He is [earnestly] mindful of His covenant {and} forever it is imprinted on His heart, the word which He commanded {and} established to a thousand generations,

NLT: He always stands by his covenant––the commitment he made to a thousand generations.

GNB: He will keep his covenant forever, his promises for a thousand generations.

ERV: He will remember his agreement forever. He will always keep the promises he made to his people.

BBE: He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;

MSG: And he remembers, remembers his Covenant--for a thousand generations he's been as good as his word.

CEV: He will never forget his agreement or his promises, not in thousands of years. *

CEVUK: He will never forget his agreement or his promises, not in thousands of years.


NET [draft] ITL: He always <05769> remembers <02142> his covenantal <01285> decree <01697>, the promise he made <06680> to a thousand <0505> generations <01755>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 105 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel