Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 50 : 22 >> 

GWV: Consider this, you people who forget God. Otherwise, I will tear you to pieces, and there will be no one left to rescue you.


AYT: Pertimbangkan ini, hai kamu yang melupakan Allah, agar jangan Aku merobekmu dan tidak ada yang menyelamatkan.

TB: Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah; supaya jangan Aku menerkam, dan tidak ada yang melepaskan.

TL: Perhatikanlah ini, hai kamu yang melupakan Allah! supaya jangan Aku mencarik-carik dan tiada Aku melepaskan seorang juapun.

MILT: Sekarang pikirkanlah ini, engkau yang melupakan Allah (Elohim - 0433), supaya aku tidak mencabik-cabik dan tidak menyerahkan seorang pun.

Shellabear 2010: Perhatikanlah hal ini, hai kamu yang melupakan Allah, supaya Aku tidak mencabik-cabik engkau dan tak ada penolong.

KS (Revisi Shellabear 2011): Perhatikanlah hal ini, hai kamu yang melupakan Allah, supaya Aku tidak mencabik-cabik engkau dan tak ada penolong.

KSZI: &lsquo;Fikirkan semua ini, hai kamu yang melupakan Allah, jangan sampai Aku membinasakanmu, dan tiada siapa dapat menyelamatkanmu:

KSKK: Renungkanlah ini, hai engkau yang melupakan Allah, agar Aku tidak mengoyak-ngoyak engkau dan tak ada yang menolong engkau.

VMD: Kamu yang telah melupakan Allah, ketahuilah apa yang Kukatakan kepadamu, jika tidak Aku mengoyakkan kamu, dan tidak ada orang yang dapat menyelamatkanmu.

BIS: Perhatikanlah, kamu yang lupa kepada Allah; jagalah jangan sampai kamu Kubinasakan, dan tidak ada yang menyelamatkan.

TMV: Dengarlah, hai kamu yang melupakan Aku, jika tidak, Aku akan membinasakan kamu; dan tidak seorang pun dapat menyelamatkan kamu.

FAYH: Inilah kesempatan terakhir bagi kamu sekalian yang telah melupakan Allah sebelum kamu Kubinasakan. Waktu kamu Kubinasakan, tidak ada seorang pun yang dapat menolong kamu.

ENDE: Tjamkanlah ini, hai kamu jang lupa akan Allah, agar Aku djangan men-tjabik2 kamu, dengan tiada seorangpun jang membebaskan.

Shellabear 1912: Perhatikanlah kiranya hal ini, hai kamu yang melupakan Allah, supaya jangan aku mencarik-carik kamu dan seorangpun tiada dapat melepaskan:

Leydekker Draft: Meng`artilah kiranja 'itu, hej segala kamu jang lupakan 'Allah: sopaja djangan 'aku mentjarik, sedang barang sa`awrang pawn tijada membanton.

AVB: “Fikirkan semua ini, hai kamu yang melupakan Allah, jangan sampai Aku membinasakanmu, dan tiada siapa dapat menyelamatkanmu:


TB ITL: Perhatikanlah <0995> ini, hai <02063> kamu yang melupakan <07911> Allah <0433>; supaya jangan <06435> Aku menerkam <02963>, dan tidak ada <0369> yang melepaskan <05337>. [<04994>]


Jawa: He sira kang padha nyingkur marang Gusti Allah, padha gatekna; supaya aja nganti Sunsempal-sempal, lan ora ana kang ngluwari.

Jawa 1994: Sing mengkono mau lebokna ing atimu, hèh wong kang nyingkur marang Allah, supaya kowé ora Daktumpes, lan ora ana sing bakal bisa ngluwari kowé.

Sunda: Ayeuna dengekeun, he anu ngalalaworakeun ka Kami, bisi maneh ku Kami dibasmi, pamohalan aya anu bisa nulungan.

Madura: Edhingangagi, ba’na kabbi se loppa ka Allah; jaga ja’ sampe’ ba’na epatompes bi’ Sengko’, ban tadha’ se masalamet ba’na.

Bali: Ih anak ane tuara lingu teken Ulun, resepangja ene. Yen tusing keto Ulun lakar nyirnayang kita, tur tusing ada anak lakar ngluputang kita.

Bugis: Pénessaini, iko mallupaiyéngngi Allataala; jagaiwi aja’ narapiko Upabbinasa, na dé’gaga mappassalama.

Makasar: Parhatikangi, ikau ngaseng takkaluppaya mae ri Allata’ala; tutuko, gassingka Kuposso’ ngasengko, na tena ampasalamakko.

Toraja: Parinaai tu iannate, e kamu to tang ungkilalai Puang Matua, da angKu se’bu-se’bukomi, sia tae’ misa’ tau umbelai untindokkomi.

Karo: Dengkehkenlah, o kam si nggo lupa man Dibata. Jaga maka ula sempat kam ikernepken, jenari ise pe la lit sinampati kam.

Simalungun: Parimbagaskon ma ai, ale sihalupahon Naibata, ase ulang roh Ahu manoroh, gabe ise pe lang boi paluahkon.

Toba: Sai timbang ma i hamu, ale angka na mangkalupahon Debata, asa unang sanga husoro hamu, soadadong na paluahon.


NETBible: Carefully consider this, you who reject God! Otherwise I will rip you to shreds and no one will be able to rescue you.

NASB: "Now consider this, you who forget God, Or I will tear you in pieces, and there will be none to deliver.

HCSB: "Understand this, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no rescuer.

LEB: Consider this, you people who forget God. Otherwise, I will tear you to pieces, and there will be no one left to rescue you.

NIV: "Consider this, you who forget God, or I will tear you to pieces, with none to rescue:

ESV: "Mark this, then, you who forget God, lest I tear you apart, and there be none to deliver!

NRSV: "Mark this, then, you who forget God, or I will tear you apart, and there will be no one to deliver.

REB: You forget God, but think well on this, lest I tear you in pieces and there be no one to save you:

NKJV: "Now consider this, you who forget God, Lest I tear you in pieces, And there be none to deliver:

KJV: Now consider this, ye that forget God, lest I tear [you] in pieces, and [there be] none to deliver.

AMP: Now consider this, you who forget God, lest I tear you in pieces, and there be none to deliver.

NLT: Repent, all of you who ignore me, or I will tear you apart, and no one will help you.

GNB: “Listen to this, you that ignore me, or I will destroy you, and there will be no one to save you.

ERV: You people who have forgotten God, understand what I am telling you, or I will tear you apart, and no one will be able to save you!

BBE: Now keep this in mind, you who have no memory of God, for fear that you may be crushed under my hand, with no one to give you help:

MSG: "Time's up for playing fast and loose with me. I'm ready to pass sentence, and there's no help in sight!

CEV: You have ignored me! So pay close attention or I will tear you apart, and no one can help you.

CEVUK: You have ignored me! So pay close attention or I will tear you apart, and no one can help you.


NET [draft] ITL: Carefully consider <0995> this <02063>, you who reject <07911> God <0433>! Otherwise <06435> I will rip you to shreds <02963> and no one <0369> will be able to rescue <05337> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 50 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel