Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [GWV]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 50 : 23 >> 

GWV: Whoever offers thanks as a sacrifice honors me. I will let everyone who continues in my way see the salvation that comes from God."


AYT: Barang siapa mempersembahkan kurban syukur, dia memuliakan Aku. Barang siapa menetapkan jalannya, kepadanya akan Kuperlihatkan keselamatan Allah.”

TB: Siapa yang mempersembahkan syukur sebagai korban, ia memuliakan Aku; siapa yang jujur jalannya, keselamatan yang dari Allah akan Kuperlihatkan kepadanya."

TL: Barangsiapa yang mempersembahkan syukur, ia itu menghormati Aku, dan barangsiapa yang menyempurnakan jalannya, maka Aku akan menunjuk kepadanya selamat yang dari pada Allah adanya.

MILT: Siapa yang mengurbankan persembahan syukur, ia memuliakan Aku; dan dia yang mempersiapkan jalan, Aku akan membuat ia melihat keselamatan dari Allah (Elohim - 0430).

Shellabear 2010: Siapa mempersembahkan ucapan syukur kepada-Ku, ia memuliakan Aku. Siapa memperhatikan jalannya, kepadanya akan Kutunjukkan keselamatan dari Allah.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa mempersembahkan ucapan syukur kepada-Ku, ia memuliakan Aku. Siapa memperhatikan jalannya, kepadanya akan Kutunjukkan keselamatan dari Allah."

KSZI: Orang yang mempersembahkan pujian memuliakan Aku, dan kepada orang yang berkelakuan baik Aku akan menunjukkan penyelamatan Allah.&rsquo;

KSKK: Barang siapa mempersembahkan kurban syukur, dia menghormati Aku; akan tetapi barang siapa berlaku benar, kepadannya Aku akan menunjukkan keselamatan yang dari Allah."

VMD: Barangsiapa memberikan kurban syukur ia menghormati Aku. Dan barangsiapa berjanji hidup benar akan melihat kuasa-Ku untuk menyelamatkan.”

BIS: Orang yang mempersembahkan syukur sebagai kurbannya, dialah yang menghormati Aku; dan kepada orang yang menyiapkan jalan akan Kutunjukkan keselamatan daripada-Ku."

TMV: Orang yang mempersembahkan ucapan syukur sebagai korban untuk menghormati Aku, dan orang yang taat kepada-Ku akan Kuselamatkan."

FAYH: "Tetapi puji-pujian yang sungguh-sungguh adalah kurban yang patut, yang benar-benar memuliakan Aku. Orang-orang yang mengikuti jalan-Ku akan menerima keselamatan dari TUHAN."

ENDE: Barang siapa membawa kurban-pudji, ia memuliakan Daku, dan kepada jang meluruskan djalannja, Kutundjukkan selamat Allah."

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang mempersembahkan persembahan syukur itu, ialah memuliakan Aku; dan kepada orang yang mengaturkan segala jalannya, kelak Aku akan menyatakan selamat Allah."

Leydekker Draft: Barang sijapa jang persombilehkan ljukur, 'ija 'akan menghormatij 'aku: dan barang sijapa jang sempornakan djalannja, 'aku 'akan perlihatkan padanja chalats 'Allah.

AVB: Orang yang mempersembahkan pujian memuliakan Aku, dan kepada orang yang berkelakuan baik Aku akan menunjukkan penyelamatan Allah.”


TB ITL: Siapa yang mempersembahkan <02076> <00> syukur <08426> sebagai korban <00> <02076>, ia memuliakan <03513> Aku; siapa yang jujur <07760> jalannya <01870>, keselamatan <03468> yang dari Allah <0430> akan Kuperlihatkan <07200> kepadanya."


Jawa: Sapa kang ngaturake pamuji minangka kurban, iku ngluhurake Ingsun; sapa kang jujur lakune, karahayon peparinge Gusti Allah bakal Suntedahake.”

Jawa 1994: Wong sing nyaosaké kurban pamuji kuwi ngluhuraké marang Aku. Wong sing lakuné jujur bakal Daktedahi dalaning keslametan peparingé Allah."

Sunda: Kurban tanda ngahormat ka Kami teh nya eta ku ngucap sukur ka Kami, sarta sakur anu nurut ka Kami geus tangtu ku Kami disalametkeun."

Madura: Oreng se ngatorragi sokkor menangka kurbanna, jareya se ahormadi Sengko’; ban ka oreng se atoro’ ka Tang parenta bi’ Sengko’ epasalamedda."

Bali: Aturan panyuksmane ento makadadi aturan ane ngluihang Ulun, tur Ulun pedas lakar ngrahayuang sakancan anake ane astiti bakti teken Ulun.”

Bugis: Tau iya makkasuwiyangengngé sukkuru selaku akkarobangenna, aléna ritu pakalebbi-Ka; sibawa lao ri tau passadiyaé laleng Ujellokengngi matu asalamakeng polé ri Iyya."

Makasar: Tau assarea koro’bang sukkuru’ salaku koro’banna, iami ampakalompoA’, siagang mae ri tau appasadiaya oloang laKupicinikiangi kasalamakkang battua ri Nakke."

Toraja: Minda-minda tu umpennoloan pa’kurre sumanga’, iamo umpakala’bi’Na’, sia iatu to malolo lalanna, la Kupakitan kasalamaran lu dio mai Puang Matua.

Karo: Ngataken bujur eme persembahen si pehagaken Aku janah si patuh ngikutken Aku tentu Kukelini.

Simalungun: Ise na manggalangkon banggal ni uhur, ai do na pasangapkon Ahu, anjaha ise na mardalan ibagas hapintoron, hubani do patalaron-Ku hatuahon-Ku.”

Toba: Manang ise na mamelehon hamauliateon, i do na pasangap Ahu, jala mambahen lapang, asa hupatuduhon di ibana hatuaon ni Debata.


NETBible: Whoever presents a thank-offering honors me. To whoever obeys my commands, I will reveal my power to deliver.”

NASB: "He who offers a sacrifice of thanksgiving honors Me; And to him who orders his way aright I shall show the salvation of God."

HCSB: Whoever sacrifices a thank offering honors Me, and whoever orders his conduct, I will show him the salvation of God."

LEB: Whoever offers thanks as a sacrifice honors me. I will let everyone who continues in my way see the salvation that comes from God."

NIV: He who sacrifices thank-offerings honours me, and he prepares the way so that I may show him the salvation of God."

ESV: The one who offers thanksgiving as his sacrifice glorifies me; to one who orders his way rightly I will show the salvation of God!"

NRSV: Those who bring thanksgiving as their sacrifice honor me; to those who go the right way I will show the salvation of God."

REB: he honours me who offers a sacrifice of thanksgiving, and to him who follows my way I shall show the salvation of God.

NKJV: Whoever offers praise glorifies Me; And to him who orders his conduct aright I will show the salvation of God."

KJV: Whoso offereth praise glorifieth me: and to him that ordereth [his] conversation [aright] will I shew the salvation of God.

AMP: He who brings an offering of praise {and} thanksgiving honors {and} glorifies Me; and he who orders his way aright [who prepares the way that I may show him], to him I will demonstrate the salvation of God.

NLT: But giving thanks is a sacrifice that truly honors me. If you keep to my path, I will reveal to you the salvation of God."

GNB: Giving thanks is the sacrifice that honors me, and I will surely save all who obey me.”

ERV: Whoever gives a thank offering shows me honor. And whoever decides to live right will see my power to save.”

BBE: Whoever makes an offering of praise gives glory to me; and to him who is upright in his ways I will make clear the salvation of God.

MSG: It's the praising life that honors me. As soon as you set your foot on the Way, I'll show you my salvation."

CEV: The sacrifice that honors me is a thankful heart. Obey me, and I, your God, will show my power to save.

CEVUK: The sacrifice that honours me is a thankful heart. Obey me, and I, your God, will show my power to save.


NET [draft] ITL: Whoever presents a thank-offering <08426> <02076> honors <03513> me. To whoever obeys <07760> my commands <01870>, I <0430> will reveal <07200> my power to deliver <03468>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 50 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel