Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 9 : 15 >> 

HCSB: But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds that the Arameans had inflicted on him when he fought against Aram's King Hazael. Jehu said, "If you commanders wish to make me king , then don't let anyone escape from the city to go tell about it in Jezreel."


AYT: Namun, Raja Yoram pulang ke Yizreel untuk mengobati luka-lukanya yang ditimbulkan oleh orang Aram pada waktu berperang melawan Hazael, raja Aram. Yehu berkata, “Jika kamu sudah setuju, jangan membiarkan seorang pun meloloskan diri dari kota untuk pergi memberitahukannya di Yizreel.”

TB: Tetapi raja Yoram sendiri telah pulang ke Yizreel, supaya luka-lukanya diobati, yang ditimbulkan orang Aram pada waktu ia berperang melawan Hazael, raja Aram. --Yehu berkata: "Jika kamu sudah setuju, janganlah biarkan siapapun meloloskan diri dari kota untuk memberitahukan hal itu ke Yizreel."

TL: maka baginda raja Yoram telah balik dari sana ke Yizriel hendak disuruhnya obati lukanya yang telah didapatnya dalam peperangan dengan orang Syam apabila ia berperang dengan Hazael, raja benua Syam itu.) Hata, maka kata Yehu: Jikalau kehendak kamu setuju dengan aku, maka seorangpun jangan diberi keluar dari dalam negeri berlepas dirinya akan membawa kabarnya sampai ke Yizriel.

MILT: dan Raja Yoram kembali untuk diobati di Yizreel karena luka-luka yang orang Aram telah melukainya pada waktu ia berperang melawan Hazael, raja Aram dan Yehu berkata, "Jika hal ini dalam pikiranmu, jangan biarkan seorang pun meninggalkan kota untuk pergi memberitahukannya ke Yizreel."

Shellabear 2010: Tetapi Raja Yoram sendiri telah kembali ke Yizreel untuk mendapat pengobatan atas luka-luka akibat serangan orang Aram ketika ia berperang melawan Hazael, raja Aram. Kata Yehu, “Kalau demikian niat hatimu, jangan biarkan seorang pun keluar meluputkan diri dari kota untuk pergi memberitahukan hal ini ke Yizreel.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Raja Yoram sendiri telah kembali ke Yizreel untuk mendapat pengobatan atas luka-luka akibat serangan orang Aram ketika ia berperang melawan Hazael, raja Aram. Kata Yehu, "Kalau demikian niat hatimu, jangan biarkan seorang pun keluar meluputkan diri dari kota untuk pergi memberitahukan hal ini ke Yizreel."

KSKK: tetapi Yoram telah mengundurkan diri ke Yizreel untuk menyembuhkan luka-luka yang diperolehnya di medan tempur. Yehu berkata, "Jika kaupandang baik, jangan biarkan seorang pun meninggalkan kota, supaya mereka jangan pergi dan memberitahukan kabar ini kepada raja di Yizreel."

VMD: Raja Yoram melawan Hazael raja Aram, tetapi orang Aram melukai Raja Yoram, dan dia pergi ke Yizreel untuk mengobati luka-lukanya. Yehu berkata kepada para pegawai, “Jika kamu setuju bahwa akulah raja yang baru, usahakanlah supaya jangan seorang pun lolos melarikan dirinya dari kota untuk memberitahukan hal itu ke Yizreel.”

BIS: (9:14)

TMV: (9:14)

FAYH: Tetapi saat itu Raja Yoram sendiri telah pulang ke Yizreel untuk merawat luka-lukanya yang diperolehnya ketika ia berperang melawan Raja Hazael dari Aram. Yehu berkata kepada orang-orang yang ada di situ, "Karena kalian sudah setuju bahwa aku menjadi raja kalian, janganlah seorang pun dibiarkan lolos ke Yizreel untuk memberitakannya."

ENDE: Radja Joram sudah kembali, supaja di Jizre'el diobati luka2nja, jang didatangkan kepadanja oleh orang2 Aram, ketika ia bertempur dengan Hazael, radja Aram. - Maka kata Jehu: "Kalau demikianlah perasaanmu, djangan sampai satu orang lolos dari kota ini, untuk pergi memberitahukannja ke Jizre'el!"

Shellabear 1912: tetapi raja Yoram telah kembali ke Yizreel supaya diobati segala luka yang telah ia dilukakan oleh orang Aram tatkala berperang dengan Hazael raja Aram itu.) Maka kata Yehu: "Jikalau demikian kehendak hatimu jangan seorangpun lepas keluar dari dalam negri hendak mencarikan hal ini ke Yizreel."

Leydekker Draft: Tetapi sudahlah Jehawram Sulthan 'itu pulang 'akan suroh meng`ubatij dirinja di-Jizreszejl deri pada luka-luka 'itu, jang 'awrang 'Aramij sudah menarangkan padanja, tatkala 'ija berparang lawan Haza`ejl Sulthan 'Aram 'itu) maka katalah Jejhuw; djikalaw 'ada kahendakh hatimu, djanganlah kaluwar barang sa`awrang jang luput deri dalam negerij, 'akan pergi memberita 'itu di-Jizreszejl.

AVB: Tetapi Raja Yoram sendiri telah kembali ke Yizreel untuk mendapat pemulihan daripada luka-luka akibat serangan orang Aram ketika dia berperang melawan Hazael, raja Aram. Kata Yehu kepada para penyokongnya, “Kalau demikian niat hatimu, jangan biarkan seorang pun keluar menyelamatkan diri dari kota untuk pergi memberitahukan hal ini ke Yizreel.”


TB ITL: Tetapi raja <04428> Yoram <03088> sendiri telah pulang <07725> ke <04480> Yizreel <03157>, supaya luka-lukanya <04347> diobati <07495>, yang <0834> ditimbulkan <05221> orang Aram <0761> pada waktu ia berperang <03898> melawan <0854> Hazael <02371>, raja <04428> Aram <0758>. -- Yehu <03058> berkata <0559>: "Jika <0518> kamu sudah <03426> setuju <05315>, janganlah <0408> biarkan siapapun meloloskan diri <06412> dari <04480> kota <05892> untuk memberitahukan <05046> hal itu ke Yizreel <03157>." [<03318> <01980>]


Jawa: Nanging Sang Prabu Yoram piyambak wus kondur menyang ing Yizreel, supaya dijampenana anggone nandhang tatu awit saka panempuhe wong Aram sajrone perang karo Sang Prabu Hazael, ratu ing Aram. -- Sang Yehu ngandika: “Manawi panjenengan sampun sami sarujuk, sampun ngantos wonten tiyang ingkang oncat saking kitha lajeng suka sumerep bab punika dhateng Yizreel.”

Jawa 1994: (9:14)

Sunda: (9:14)

Madura: (9:14)

Bali: (9:14)

Bugis: (9:14)

Makasar: (9:14)

Toraja: Iatu datu Yoram sulemi lako Yizreel la umpopedampi bangkena, tu narua to Aram, tonna sirari Hazael, datu to Aram. Ma’kadami tu Yehu nakua: Iake susitu lanna penaanta, moi misa’ tau tae’ nadieloran tassu’ lan mai tondok la umparampo kareba lako Yizreel.

Karo: (2Raj 9:14)

Simalungun: Anjaha domma mulak hinan Raja Joram laho patambarhon dirini hun bani ugah, na binahen ni halak Aram bani, sanggah na marporang ia dompak si Hasael raja ni Aram. Dob ai nini si Jehu ma, “Anggo sonai ma uhur nasiam, ulang ma lopas nasiam age sahalak laho hun huta on patugahkon na masa on hu Jesreel.”

Toba: Alai nunga mulak hian anggo raja Joram tu Jisreel laho padaonhon bugangna, angka na binahen ni halak Ram uju marmusu ibana dompak si Hasael, raja sian Ram. Dung i ninna si Jehu ma: Molo sada pingkiran ni rohamuna unang italoas ruar malua sian huta i nanggo sahalak, asa unang laho ibana mamboan barita i tu Jisreel.


NETBible: But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians when he fought against King Hazael of Syria. Jehu told his supporters, “If you really want me to be king, then don’t let anyone escape from the city to go and warn Jezreel.”

NASB: but King Joram had returned to Jezreel to be healed of the wounds which the Arameans had inflicted on him when he fought with Hazael king of Aram. So Jehu said, "If this is your mind, then let no one escape or leave the city to go tell it in Jezreel."

LEB: But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received while fighting King Hazael of Aram.) Then Jehu said, "If you want me to be king, don’t let anyone escape from the city to take the news to Jezreel."

NIV: but King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds the Arameans had inflicted on him in the battle with Hazael king of Aram.) Jehu said, "If this is the way you feel, don’t let anyone slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."

ESV: but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) So Jehu said, "If this is your decision, then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."

NRSV: but King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds that the Arameans had inflicted on him, when he fought against King Hazael of Aram. So Jehu said, "If this is your wish, then let no one slip out of the city to go and tell the news in Jezreel."

REB: King Jehoram had returned to Jezreel to recover from the wounds inflicted on him by the Aramaeans in his battle against Hazael. Jehu said to his colleagues, “If you are on my side, see that no one escapes from the city to carry the news to Jezreel.”

NKJV: But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds which the Syrians had inflicted on him when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, "If you are so minded, let no one leave or escape from the city to go and tell it in Jezreel."

KJV: But king Joram was returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him, when he fought with Hazael king of Syria.) And Jehu said, If it be your minds, [then] let none go forth [nor] escape out of the city to go to tell [it] in Jezreel.

AMP: But King Joram had returned to be healed in Jezreel of the wounds which the Syrians had given him when he fought with Hazael king of Syria. And Jehu said, If this is your mind, let no one make his escape from the city [Ramoth-gilead] to go and tell it in Jezreel [the capital].

NLT: But Joram had been wounded in the fighting and had returned to Jezreel to recover from his wounds.) So Jehu told the men with him, "Since you want me to be king, don’t let anyone escape to Jezreel to report what we have done."

GNB: (9:14)

ERV: King Joram had fought against King Hazael of Aram. But the Arameans wounded King Joram, and he went to Jezreel to get well from those injuries. So Jehu told the officers, “If you agree that I am the new king, don’t let anyone escape from the city to tell the news in Jezreel.”

BBE: But King Joram had gone back to Jezreel to get well from the wounds which the Aramaeans had given him when he was fighting against Hazael, king of Aram.) And Jehu said, If this is your purpose, then let no one get away and go out of the town to give news of it in Jezreel.

MSG: Except that Joram had pulled back to Jezreel to convalesce from the injuries he got from the Arameans in the battle with Hazael king of Aram. Jehu said, "If you really want me as king, don't let anyone sneak out of the city and blab the news in Jezreel."

CEV: (9:14)

CEVUK: (9:14)

GWV: But King Joram had returned to Jezreel to recover from the wounds he received while fighting King Hazael of Aram.) Then Jehu said, "If you want me to be king, don’t let anyone escape from the city to take the news to Jezreel."


NET [draft] ITL: But King <04428> Joram <03088> had returned <07725> to Jezreel <03157> to recover <07495> from <04480> the wounds <04347> he received <05221> from the Syrians <0761> when he fought <03898> against <0854> King <04428> Hazael <02371> of Syria <0758>. Jehu <03058> told <0559> his supporters, “If <0518> you really want me to be king, then don’t <0408> let anyone escape <06412> from <04480> the city <05892> to go <01980> and warn <05046> Jezreel <03157>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 9 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel