Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 25 : 30 >> 

HCSB: He said to Jacob, "Let me eat some of that red stuff, because I'm exhausted." That is why he was also named Edom.


AYT: Lalu, Esau berkata kepada Yakub, “Aku mohon kepadamu, biarkanlah aku makan sedikit dari yang merah-merah itu sebab aku sangat lelah.” Oleh sebab itu, orang menamakannya Edom.

TB: Kata Esau kepada Yakub: "Berikanlah kiranya aku menghirup sedikit dari yang merah-merah itu, karena aku lelah." Itulah sebabnya namanya disebutkan Edom.

TL: Lalu kata Esaf kepada Yakub: Berilah kiranya akan daku makan rebusan yang merah-merah itu, karena aku ini lelah. Maka dari sebab itulah disebut orang namanya Edom.

MILT: Maka Esau berkata kepada Yakub, "Biarlah aku makan dari yang merah-merah itu, karena aku lelah!" Itulah sebabnya orang menyebut namanya Edom.

Shellabear 2010: Kata Esau kepada Yakub, “Berilah aku makan sedikit yang merah-merah itu, karena aku lelah.” Itulah sebabnya ia dinamai Edom.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Esau kepada Yakub, "Berilah aku makan sedikit yang merah-merah itu, karena aku lelah." Itulah sebabnya ia dinamai Edom.

KSKK: dan ia berkata kepada Yakub, "Berikan aku menghirup sedikit dari masakan yang merah itu, karena aku sangat lapar." Itulah sebabnya ia dinamakan juga Edom.

VMD: Jadi, Esau berkata kepada Yakub, “Aku lemah karena lapar. Biarlah aku mendapat sedikit dari sup merah itu.” Oleh sebab itu, orang menamainya “Edom.”

TSI: Berkatalah Esau kepada Yakub, “Aku kelaparan! Berilah aku sebagian sup kacang merah itu.” Inilah sebabnya Esau diberi nama julukan ‘Edom’, yang berarti ‘merah’.

BIS: Katanya kepada Yakub, "Saya lapar sekali. Minta sedikit kacang merah itu." (Itulah sebabnya ia disebut Edom.)

TMV: lalu berkata kepada Yakub, "Aku kelaparan; berilah aku sedikit kacang merah itu." (Itulah sebabnya dia disebut Edom.)

FAYH: Esau: "Wah, aku lapar sekali! Berilah aku sedikit makanan yang merah-merah itu!" (Karena itulah Esau mendapat julukan 'Edom', artinya 'Benda merah'.)

ENDE: Kata Esau kepada Jakub: "Berilah aku makan lekas-lekas jang merah itu, jah jang merah itu, sebab aku keletihan". Nah itulah sebabnja ia diberi sebutan Edom.

Shellabear 1912: Lalu kata Isau kepada Yakub berilah kiranya aku makan rebusan yang merah-merah itu karena aku ini letih. Maka dari sebab itulah disebut orang namanya Adum.

Leydekker Draft: Maka katalah Xejsaw kapada Jaszkhub: bejar 'apalah 'aku 'ini 'irop deri pada jang mejrah, mejrah 'itu desini; karana 'aku 'inilah lelah: 'awleh 'itu maka 'awrang sebut namanja 'Edawm.

AVB: Lalu Esau berkata kepada Yakub, “Berilah aku makan sedikit yang merah-merah itu, kerana aku amat lapar.” Itulah sebabnya dia dinamai Edom.


TB ITL: Kata <0559> Esau <06215> kepada <0413> Yakub <03290>: "Berikanlah kiranya <04994> aku menghirup <03938> sedikit dari <04480> yang merah-merah <0122> <0122> itu <02088>, karena <03588> aku <0595> lelah <05889>." Itulah sebabnya <03651> <05921> namanya <08034> disebutkan <07121> Edom <0123>.


Jawa: Esap tumuli nembung marang Yakub: “Bok aku kokwenehi mangan sing abang-abang kuwi ta, awit aku kesel.” Yaiku jalarane banjur peparab: Edom.

Jawa 1994: Banjur kandha karo Yakub, "Aku ngelih banget. Aku wènèhana sing abang-abang kuwi, sethithik waé." Mulané Ésau diparabi: Édom.

Sunda: pok ngomong ka Yakub, "Cik Akang menta eta anu beureum-beureum, lapar mani leuleus." (Nya ti harita Esau teh meunang lalandian Edom.)

Madura: laju ngoca’ ka Yakub, "Sengko’ ce’ laparra. Mara, ra, sengko’ menta’a kacang merana sakone’." Lantaran jareya Esau enyamae Edom.

Bali: Irika Dane Esau tumuli mabaos ring Dane Yakub sapuniki: “Baangja beli ngidih bubuh kacang barake ento abedik, sawireh beli seduk pesan.” Punika awinannya dane kapesengin Edom. (Edom tegesipun abang.)

Bugis: Adanna lao ri Yakub, "Malupu senna’ka. Wérékka céddé buwé cella’éro." (Iyanaro saba’na nariyaseng Edom.)

Makasar: Nakanamo ri Yakub, "Teai sipato’ cipurukku. Saresa’ sike’de’ anjo campe’ ejaya." (Iaminjo saba’na naniareng Edom.)

Toraja: Nakuami tu Esau lako Yakub: Benna’ dikka’ kukandei titi’ pa’pare’de mararang-rarang, belanna bo’yo’ tonganna’te. Iamoto nasangai tau Edom.

Bambam: Iya ma'kadam lako Yakub naua: “Tadea' punalaä', beennä' kao saidi' itim bue malea unnasu.” (Iam too anna si diuaammi duka' Esau, Edom.)

Karo: emaka nina man Jakup, "Melihe kal aku; enta sitik pangan si megara-gara ena." (Em sabapna maka igelari ia Edom.)

Simalungun: Nini si Esau ma hubani si Jakob, “Mahua bere ma ahu mangankon sipanganon na gerger in, ai domma loja tumang ahu.” Halani ai do ase margoran si Edom ia.

Toba: Jadi ninna si Esau ma mandok si Jakkob: Ua husohali ma sian na rara i, ai nunga mansai loja ahu. Ala ni do umbahen margoar Edom ibana.

Kupang: Ju dia kasi tau sang Yakob bilang, “Adi, é! Kasi lu pung sop mera di pareu sadiki dolo, ko beta isi beta pung parú! Te beta lapar mau mati.” (Andia ko dong pange sang dia, Edom, yang dia pung bunyi amper sama deng kata laen, yang ada pung arti ‘mera’.)


NETBible: So Esau said to Jacob, “Feed me some of the red stuff – yes, this red stuff – because I’m starving!” (That is why he was also called Edom.)

NASB: and Esau said to Jacob, "Please let me have a swallow of that red stuff there, for I am famished." Therefore his name was called Edom.

LEB: So Esau said to Jacob, "Let me have the whole pot of red stuff to eat––that red stuff––I’m exhausted." This is why he was called Edom.

NIV: He said to Jacob, "Quick, let me have some of that red stew! I’m famished!" (That is why he was also called Edom.)

ESV: And Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red stew, for I am exhausted!" (Therefore his name was called Edom.)

NRSV: Esau said to Jacob, "Let me eat some of that red stuff, for I am famished!" (Therefore he was called Edom.)

REB: He said to Jacob, “I am exhausted; give me a helping of that red broth.” This is why he was called Edom.

NKJV: And Esau said to Jacob, "Please feed me with that same red stew , for I am weary." Therefore his name was called Edom.

KJV: And Esau said to Jacob, Feed me, I pray thee, with that same red [pottage]; for I [am] faint: therefore was his name called Edom.

AMP: And Esau said to Jacob, I beg of you, let me have some of that red lentil stew to eat, for I am faint {and} famished! That is why his name was called Edom [red].

NLT: Esau said to Jacob, "I’m starved! Give me some of that red stew you’ve made." (This was how Esau got his other name, Edom––"Red.")

GNB: and said to Jacob, “I'm starving; give me some of that red stuff.” (That is why he was named Edom.)

ERV: So Esau said to Jacob, “I am weak with hunger. Let me have some of that red soup.” (That is why people call him “Red.”)

BBE: And Esau said to Jacob, Give me a full meal of that red soup, for I am overcome with need for food: for this reason he was named Edom.

MSG: Esau said to Jacob, "Give me some of that red stew--I'm starved!" That's how he came to be called Edom (Red).

CEV: and said, "I'm starving to death! Give me some of that red stew right now!" That's how Esau got the name "Edom."

CEVUK: and said, “I'm starving to death! Give me some of that red stew at once!” That's how Esau got the name “Edom”.

GWV: So Esau said to Jacob, "Let me have the whole pot of red stuff to eat––that red stuff––I’m exhausted." This is why he was called Edom.


NET [draft] ITL: So Esau <06215> said <0559> to <0413> Jacob <03290>, “Feed <03938> me some of <04480> the red stuff <0122>– yes, this <02088> red stuff <0122>– because <03588> I’m <0595> starving <05889>!” (That is why <03651> he was also called <08034> <07121> Edom <0123>.)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kejadian 25 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel