Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Markus 11 : 22 >> 

HCSB: Jesus replied to them, "Have faith in God.


AYT: Yesus menjawab mereka, “Milikilah iman dalam Allah.

TB: Yesus menjawab mereka: "Percayalah kepada Allah!

TL: Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Percayalah akan Allah.

MILT: Dan sambil menanggapi, YESUS berkata kepada mereka, "Milikilah iman Allah (Elohim - 2316)!

Shellabear 2010: Sabda Isa kepada mereka, "Percayalah kepada Allah!

KS (Revisi Shellabear 2011): Sabda Isa kepada mereka, "Percayalah kepada Allah!

Shellabear 2000: Sabda Isa kepada mereka, “Percayalah kepada Allah!

KSZI: Isa berkata kepada para pengikut-Nya, &lsquo;Berimanlah kepada Allah.

KSKK: Jawab Yesus, "Percayalah kepada Allah.

WBTC Draft: Jawab Yesus, "Percayalah kepada Allah.

VMD: Jawab Yesus, “Percayalah kepada Allah.

AMD: Yesus menjawab, "Percayalah kepada Allah.

TSI: Jawab Yesus kepadanya, “Percayalah penuh kepada Allah.

BIS: Yesus menjawab, "Percayalah kepada Allah.

TMV: Yesus menjawab, "Percayalah kepada Allah.

BSD: Yesus menjawab, “Kalian harus percaya kepada Allah!

FAYH: Sebagai jawaban Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, "Sesungguhnya jikalau kalian mempunyai iman kepada Allah, kalian dapat berkata kepada Bukit Zaitun ini, 'Terangkatlah dan jatuhlah di laut,' maka perintah itu akan diturut. Syarat yang terutama ialah kalian harus sungguh-sungguh percaya dan tidak bimbang!

ENDE: Jesus bersabda: Pertjajalah kepada Allah.

Shellabear 1912: Maka jawab `Isa kepada sekaliannya, "Hendaklah kamu beriman akan Allah.

Klinkert 1879: Maka sahoetlah Isa kapada mareka-itoe, katanja: Tarohlah pertjaja akan Allah;

Klinkert 1863: Maka Jesoes menjaoet dan berkata sama dia: Pertjajalah sama Allah,

Melayu Baba: Dan Isa jawab kata sama dia-orang, "Taroh perchaya sama Allah.

Ambon Draft: Maka menjahutlah Tuhan JESUS, kata pada marika itu: hendaklah ada bagi kamu per-tjaja akan Allah.

Keasberry 1853: Maka jawab Isa surta burkata kapada marika itu, Purchayalah akan Allah.

Keasberry 1866: Maka jawab Isa sŭrta bŭrkata kapada marika itu, Pŭrchayalah akan Allah.

Leydekker Draft: Maka sahutlah Xisaj, dan sabdalah pada marika 'itu: hendakhlah kamu taroh 'iman 'akan 'Allah.

AVB: Yesus berkata kepada murid-murid-Nya, “Berimanlah kepada Allah.

Iban: Jesus lalu nyaut sida, "Arapka Allah Taala.


TB ITL: Yesus <2424> menjawab <611> <3004> mereka: "Percayalah <2192> <4102> kepada Allah <2316>! [<2532> <846>]


Jawa: Paring wangsulane Gusti Yesus: “Padha kumandela marang Allah!

Jawa 2006: Yésus paring wangsulan marang para sakabat, "Padha pracayaa marang Allah!

Jawa 1994: Gusti Yésus ngandika: "Padha ngandela! Menawa kowé precaya marang Gusti Allah,

Jawa-Suriname: Gusti Yésus terus semaur: “Pada ngandela marang Gusti Allah.

Sunda: Waler Yesus, "Nu matak kudu percaya ka Allah.

Sunda Formal: Anjeunna ngawaler, “Nu matak ge sing percaya ka Allah.

Madura: Dhabuna Isa, "Paparcaja ka Allah.

Bauzi: Lahame labi gagoha Yesusat fa ab gagoham. “Nasi Ala bake tu vuzehele. Uho Ala bake gagom im lam Alat uledi modem bak.

Bali: Pangandikan Idane: “Ingetangja raos Gurune! Yen cening pracaya teken Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Ngaju: Yesus tombah, "Percaya ih dengan Hatalla.

Sasak: Jawab Deside Isa, "Percaye tipaq Allah.

Bugis: Nappébali Yésus, "Ateppe’ko ri Allataala.

Makasar: Appialimi Isa Nakana, "Tappa’ mako ri Allata’ala.

Toraja: Mebalimi Yesu sia Nakua lako tau: Patonganni tu Puang Matua.

Duri: Mebalimi Puang Isa nakua, "Katappa'i kamu' Puang Allataala.

Gorontalo: Ti Isa loloiya mao ode olimongoliyo odiye, ”Pomaracayalo ode Allahuta'ala!

Gorontalo 2006: Ti Isa lolametao̒, "Pomalacayalo to Allahu Taa̒ala.

Balantak: Ia simbati i Yesus tae-Na, “Parasayamo na Alaata'ala.

Bambam: Iya nauam Puang Yesus: “Katappa'ikoa' Puang Allataala!

Kaili Da'a: Nangulimo Yesus, "Parasayamo ri ja'i Alatala!

Mongondow: Kai Yesus, "Popirisayadon ko'i Allah.

Aralle: Naoante Puang Yesus, "Petahpa'ia' dai' di Puang Alataala!

Napu: Nauli Yesu: "Mepoinalaimokau i Pue Ala!

Sangir: Mawu Yesus simimbang, "Pěmpangimangke su Mawu Ruata.

Taa: Wali i Yesu manganto’oka anaguruNya, “Aya i Pue Allah.

Rote: Boema Yesus nae, "Emi muse mamahele Manetualain.

Galela: Una wosango, "O Gikimoika niwipiricaya bai!

Yali, Angguruk: Ari ibagma Yesusen, "Allah fam hinindi wenggel haruk lamok," ibag.

Tabaru: 'O Yesus wosango, "Winingaku ma Jo'oungu ma Dutuka!

Karo: Ngaloi Jesus, "Ingetlah! Adi kam erkiniteken man Dibata,

Simalungun: Jadi nini Jesus ma mambalosi sidea, “Porsaya ma hanima bani Naibata!”

Toba: Gabe didok Jesus ma mangalusi nasida: Porsea ma hamu di Debata!

Dairi: Ialoi Jesus mo, "Èngèt mo! Percaya mo ko bai Dèbata.

Minangkabau: Mako bakatolah Baliau, "Picayolah kapado Allah.

Nias: Itema linia Yesu, "Mi'amati khõ Lowalangi,

Mentawai: Iageti kuanangan ka matadda Jesus, "Kau imatonem bagamui ka tubut Taikamanua!

Lampung: Isa ngejawab, "Percayado jama Allah.

Aceh: Geujaweueb lé Isa, "Peucaya kheueh ubak Po teu Allah.

Mamasa: Natimba' Puang Yesus nakua: “Oreangkoa' Puang Allata'alla!

Berik: Yesus ga tamawolbili, "Uwa Sanbagiri jam isa tebana!

Manggarai: Mai walé de Mori Yésus agu isé: “Imbi koé oné Mori Keraéngm!

Sabu: Ta bhale ke ri Yesus, "Parahajha we pa Deo.

Kupang: Ju Yesus manyao bilang, “Memang batúl! Asal bosong ju parcaya sang Tuhan Allah bagitu.

Abun: Yefun Yesus ki do, "Nin onyar kem mo Yefun Allah et!

Meyah: Erek koma beda Yesus oroun oida, "Iwa idou ororu rot tenten ojgomu oida Allah omotunggom mar nomnaga ongga iwa irejgei Ofa rot si.

Uma: Na'uli' Yesus: "Mepangala'-mokoi hi Alata'ala!

Yawa: Umba Yesus po raura pare, “Syare wapanave Amisye ai.


NETBible: Jesus said to them, “Have faith in God.

NASB: And Jesus *answered saying to them, "Have faith in God.

LEB: And Jesus answered [and] said to them, "Have faith in God!

NIV: "Have faith in God," Jesus answered.

ESV: And Jesus answered them, "Have faith in God.

NRSV: Jesus answered them, "Have faith in God.

REB: Jesus answered them, “Have faith in God.

NKJV: So Jesus answered and said to them, "Have faith in God.

KJV: And Jesus answering saith unto them, Have faith in God.

AMP: And Jesus, replying, said to them, Have faith in God [constantly].

NLT: Then Jesus said to the disciples, "Have faith in God.

GNB: Jesus answered them, “Have faith in God.

ERV: Jesus answered, “Have faith in God.

EVD: Jesus answered, “Have faith in God.

BBE: And Jesus, answering, said to them, Have God’s faith.

MSG: Jesus was matter-of-fact: "Embrace this God-life. Really embrace it,

Phillips NT: "Have faith in God," replied Jesus to them.

DEIBLER: Jesus replied, “You should not be surprised that God did what I asked! You must trust that God will do whatever you ask him to do!

GULLAH: Jedus ansa um say, “Mus bleebe God fa true.

CEV: Jesus told his disciples: Have faith in God!

CEVUK: Jesus told his disciples: Have faith in God!

GWV: Jesus said to them, "Have faith in God!


NET [draft] ITL: Jesus <2424> said <3004> to them <846>, “Have <2192> faith <4102> in God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Markus 11 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel