Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [HCSB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 65 >> 

HCSB: LORD, You have treated Your servant well, just as You promised.


AYT: Engkau telah berbuat baik kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.

TB: Kebajikan telah Kaulakukan kepada hamba-Mu, ya TUHAN, sesuai dengan firman-Mu.

TL: Bahwa Engkau telah berbuat baik akan hamba-Mu, ya Tuhan! setuju dengan firman-Mu.

MILT: Engkau telah melakukan kebaikan bersama hambaMu, ya TUHAN (YAHWEH - 03069), oleh firman-Mu.

Shellabear 2010: Engkau telah berbuat baik kepada hamba-Mu, ya ALLAH, sesuai dengan firman-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau telah berbuat baik kepada hamba-Mu, ya ALLAH, sesuai dengan firman-Mu.

KSZI: Engkau telah memperlakukan hamba-Mu dengan baik Ya TUHAN, menurut firman-Mu.

KSKK: Engkau baik terhadap hamba-Mu, ya Tuhan, sesuai dengan sabda-Mu.

VMD: TUHAN, Engkau telah melakukan yang baik terhadap aku hamba-Mu. Engkau telah melakukan sesuai dengan janji-Mu.

BIS: Engkau telah memenuhi janji-Mu, ya TUHAN, dan berbuat baik kepada hamba-Mu.

TMV: Engkau telah menepati janji-Mu, ya TUHAN, dan Engkau baik hati kepadaku, hamba-Mu.

FAYH: TUHAN, Engkau melimpahkan berkat-berkat-Mu kepadaku sesuai dengan janji-Mu.

ENDE: Tet -- Engkau telah berlaku baik kepada hambaMu, menurut firmanMu, ja Jahwe.

Shellabear 1912: Bahwa Engkau telah berbuat baik kepada hamba-Mu, ya Allah, menurut perjanjian-Mu.

Leydekker Draft: 'Angkaw sudah berbowat bajik sama hambamu, ja Huwa, turut fermanmu.

AVB: Engkau telah memperlakukan hamba-Mu dengan baik, Ya TUHAN, menurut firman-Mu.


TB ITL: Kebajikan <02896> telah Kaulakukan <06213> kepada <05973> hamba-Mu <05650>, ya TUHAN <03069>, sesuai dengan firman-Mu <01697>.


Jawa: Dhuh Yehuwah, Paduka sampun nandukaken kasaenan dhateng abdi Paduka, miturut pangandika Paduka.

Jawa 1994: Dhuh Allah, Paduka sampun netepi janji Paduka, lan sampun maringaken kasaénan dhateng kawula, abdi Paduka.

Sunda: Gusti parantos nedunan jangji, nun PANGERAN, sakitu saena ka abdi Gusti.

Madura: Junandalem neptebbi janji, GUSTE, sareng apareng kabecce’an ka abdiepon.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sampun ngamanggehang janjin Palungguh IRatune. Palungguh IRatu kalintang sueca ring titiang parekan Palungguh IRatune.

Bugis: Purani mupennoi jancim-Mu, oh PUWANG, sibawa pogau’i makessingngé lao ri atam-Mu.

Makasar: Kirupaimi janjinTa, o, Batara, siagang baji’mi Kigaukang mae ri atanTa.

Toraja: MangkamoKomi umpogau’ melo lako taumMi, o PUANG, sitinaya tu pangallu’Mi.

Karo: O TUHAN, nggo ItepatiNdu PadanNdu, dingen melias Kam man bangku suruh-SuruhenNdu.

Simalungun: Na madear do ibahen Ham bani juakjuak-Mu, ale Jahowa, romban hubani hata-Mu.

Toba: (IX.) Nunga denggan uhummi dibahen Ho tu naposom, ale Jahowa, hombar tu hatami.


NETBible:

ט (Tet) You are good to your servant, O Lord, just as you promised.

NASB: Teth. You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.

LEB: You have treated me well, O LORD, as you promised.

NIV: Teth Do good to your servant according to your word, O LORD.

ESV: Teth. You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.

NRSV: You have dealt well with your servant, O LORD, according to your word.

REB: You have dealt kindly with your servant, fulfilling your word, LORD.

NKJV: TETH. You have dealt well with Your servant, O LORD, according to Your word.

KJV: TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.

AMP: You have dealt well with Your servant, O Lord, according to Your promise.

NLT: You have done many good things for me, LORD, just as you promised.

GNB: You have kept your promise, LORD, and you are good to me, your servant.

ERV: LORD, you did good things for me, your servant. You did what you promised to do.

BBE: <TETH> You have done good to your servant, O Lord, in keeping with your word.

MSG: Be good to your servant, GOD; be as good as your Word.

CEV: I am your servant, LORD, and you have kept your promise to treat me with kindness.

CEVUK: I am your servant, Lord, and you have kept your promise to treat me with kindness.

GWV: You have treated me well, O LORD, as you promised.


NET [draft] ITL: ט(Tet) You are good <02896> to <05973> your servant <05650>, O Lord <03069>, just as you promised <01697>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 65 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel