Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Tawarikh 17 : 1 >> 

Jawa: Bareng Sang Prabu Dawud wus lestari anggone dedalem ing karatone, Sang Prabu ngandika marang Nabi Natan: “Lah kula punika ngenggeni karaton kajeng eres, mangka pethi prajanjianipun Pangeran Yehuwah kok wonten ing sangandhaping tendha.”


AYT: Sesudah Daud tinggal di istananya, dia berkata kepada Nabi Natan, “Lihatlah, aku tinggal dalam istana dari kayu aras, sementara Tabut Perjanjian TUHAN tinggal di dalam tenda.”

TB: Setelah Daud menetap di rumahnya, berkatalah ia kepada nabi Natan: "Lihatlah, aku ini diam dalam rumah dari kayu aras, padahal tabut perjanjian TUHAN itu ada di bawah tenda-tenda."

TL: Sebermula, maka pada sekali peristiwa tatkala Daud bersemayam di dalam istananya, maka titah Daud kepada nabi Natan: Bahwa aku ini duduk dalam sebuah istana dari pada kayu araz, maka tabut perjanjian Tuhan adalah di bawah kelambu kemah.

MILT: Dan terjadilah pada waktu Daud telah tinggal di istananya, maka Daud berkata kepada Nabi Natan, "Lihatlah, aku ini tinggal dalam istana dari kayu aras, sedangkan tabut perjanjian TUHAN (YAHWEH - 03068) berada di bawah tenda."

Shellabear 2010: Suatu kali, setelah Daud tinggal di dalam istananya, berkatalah ia kepada Nabi Natan, “Lihatlah, aku tinggal dalam rumah dari kayu aras, tetapi tabut perjanjian ALLAH tinggal di bawah tenda.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Suatu kali, setelah Daud tinggal di dalam istananya, berkatalah ia kepada Nabi Natan, "Lihatlah, aku tinggal dalam rumah dari kayu aras, tetapi tabut perjanjian ALLAH tinggal di bawah tenda."

KSKK: Pada suatu hari ketika Daud berada dalam istananya, ia berkata kepada nabi Natan, "Di sini aku tinggal dalam sebuah rumah dari kayu aras, sementara Tabut Perjanjian Yahweh tinggal dalam sebuah tenda kain."

VMD: Sesudah Daud pindah ke rumahnya, ia berkata kepada Nabi Natan, “Lihatlah, aku tinggal di dalam rumah dari bahan kayu cedar, sedangkan Kotak Perjanjian TUHAN berada di dalam kemah.”

BIS: Setelah Raja Daud menetap di istananya, pada suatu hari ia memanggil Nabi Natan dan berkata, "Lihat, aku ini tinggal di istana yang dibuat dari kayu cemara Libanon, sedangkan Peti Perjanjian TUHAN hanya di dalam kemah!"

TMV: Pada suatu hari, apabila Raja Daud sudah menetap di istana baginda, Raja Daud memanggil Nabi Natan dan bertitah, "Lihat, beta tinggal di istana yang dibuat daripada kayu sedar, sedangkan Tabut Perjanjian TUHAN hanya di dalam khemah!"

FAYH: SETELAH Daud tinggal di istananya yang baru ia berkata kepada Nabi Natan, "Lihatlah! Aku sekarang tinggal dalam rumah dari kayu aras, tetapi tabut perjanjian TUHAN berada di dalam kemah!"

ENDE: Ketika Dawud sudah mendiami rumahnja, berkatalah ia kepada nabi Natan: "Lihat sadja, aku sendiri tinggal didalam rumah kaju aras dan peti perdjandjian Jahwe berada dibawah tenda2".

Shellabear 1912: Adapun apabila Daud bersemayam dalam istananya maka titah baginda kepada nabi Natan: "Bahwa aku ini duduk dalam sebuah rumah dari pada kayu araz tetapi tabut perjanjian Allah itu duduklah di bawah kain kelambu."

Leydekker Draft: Sabermula djadi, manakala dudokhlah Da`ud didalam 'istananja, bahuwa berkatalah Da`ud kapada Natan Nabij 'itu; lihatlah 'aku 'ini 'ada dudokh didalam 'istana deri pada kajuw 'araz, hanja pitij perdjandji`an 'Allah dibawah kulambu-kulambu.

AVB: Maka setelah selesa Daud menetap dalam istananya, berkatalah dia kepada nabi Natan, “Lihatlah, aku ini tinggal di dalam rumah yang dibina daripada kayu araz, tetapi tabut perjanjian TUHAN berada di bawah khemah.”


TB ITL: Setelah Daud <01732> menetap <03427> di rumahnya <01004>, berkatalah <0559> ia <01732> kepada <0413> nabi <05030> Natan <05416>: "Lihatlah <02009>, aku <0595> ini diam <03427> dalam rumah <01004> dari kayu aras <0729>, padahal tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068> itu ada di bawah <08478> tenda-tenda <03407>." [<01961> <0834>]


Jawa 1994: Bareng wis manggon ing kedhaton, Raja Dawud ing sawijining dina nimbali Nabi Natan, dingandikani mengkéné, "Aku iki manggon ing kedhaton sing digawé saka kayu cemara Libanon, mangka Pethi Prejanjiané Pangéran mung disèlèhaké ana ing kémah!"

Sunda: Raja Daud calikna geus di karaton. Dina hiji poe anjeunna ngala Nabi Natan, geus kitu ngalahir, "Tingali, kaula parantos cicing di karaton tina kai kiputri, ari Peti Perjangjian PANGERAN ngan di jero kemah!"

Madura: Saellana Rato Daud neptep e karatonna, e settong are nembali Nabbi Natan, laju adhabu, "Oladi, kaula neng e karaton se ekagabay dhari kaju comara Libanon, mangkana Petthe Parjanjiyanna PANGERAN namong esaba’ e dhalem kemah!"

Bali: Sane mangkin Ida Sang Prabu Daud sampun jenek malinggih ring purin idane. Risedek rahina anu ida ngutus utusan nangkilin Nabi Natan kadulurin pangandika sapuniki: “Tiang magenah ring umahe sane malakar antuk taru aras, nanging Peti Prajanjian Ida Sang Hyang Widi Wasa kantun magenah ring kemahe.”

Bugis: Mattette’nana Daud ri saorajana, riséuwaé esso naobbini Nabi Natan namakkeda, "Itai, iyya’é monroka ri saoraja iya riyébbué polé ri aju camara Libanongngé, na Petti Assijancinna PUWANGNGE banna ri laleng kémaé!"

Makasar: Ammantannamo Daud ri balla’ kakaraenganna, ri se’reang allo nakio’mi Na’bi Natan nampa nakana ri ia, "Ciniki anne, ammantamma’ ri balla’ kakaraengang nipareka battu ri kayu camara battua ri Libanon, mingka Patti ParjanjianNa Batara poro lalanji bawang ri kemaya ammantang!"

Toraja: Iatonna unnisung tu Daud lan tongkonan layukna, ma’kadami lako nabi Natan nakua: Aku te unnisungmo’ lan tongkonan layuk kayu arasi’ na iatu patti basseNa PUANG torro lan tenda dikulambu.

Karo: Genduari Raja Daud nggo ringan i bas istanana. I bas sada wari itenahkenna Nabi Natan jenari nina man bana e, "Genduari aku nggo ringan i bas istana si mejile, si ibahan i bas kayu aras nari tapi Peti Perpadanen TUHAN itamaken i bas kemah."

Simalungun: Sanggah hundul-hundul sahali si Daud ibagas rumahni, nini si Daud ma dompak nabi Natan, “Tonggor ma, marianan do ahu ibagas rumah na humbani hayu ares, tapi anggo poti parpadanan ni Jahowa i toruh ni lampolampo do.”

Toba: (I.) Dung i uju hundulhundul si Daud sahali di bagasan jabuna, ro ma hatana tu panurirang Natan: Ida ma, ia ahu maringan di bagasan jabu na sian hau Ares, ia poti parpadanan ni Jahowa hape jongjong di tongatonga ni rimberimbe.


NETBible: When David had settled into his palace, he said to Nathan the prophet, “Look, I am living in a palace made from cedar, while the ark of the Lord’s covenant is under a tent.”

NASB: And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, "Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under curtains."

HCSB: When David had settled into his palace, he said to Nathan the prophet, "Look! I am living in a cedar house while the ark of the LORD's covenant is under tent curtains."

LEB: When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, "I’m living in a house made of cedar, while the ark of the LORD’S promise is inside a tent."

NIV: After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent."

ESV: Now when David lived in his house, David said to Nathan the prophet, "Behold, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent."

NRSV: Now when David settled in his house, David said to the prophet Nathan, "I am living in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent."

REB: ONCE David was established in his palace, he said to Nathan the prophet, “Here I am living in a house of cedar, while the Ark of the Covenant of the LORD is housed in a tent.”

NKJV: Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under tent curtains."

KJV: Now it came to pass, as David sat in his house, that David said to Nathan the prophet, Lo, I dwell in an house of cedars, but the ark of the covenant of the LORD [remaineth] under curtains.

AMP: AS DAVID sat in his house, he said to Nathan the prophet, Behold, I dwell in a house of cedars, but the ark of the covenant of the Lord remains under tent curtains.

NLT: Now when David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am living in this beautiful cedar palace, but the Ark of the LORD’s covenant is out in a tent!"

GNB: King David was now living in his palace. One day he sent for the prophet Nathan and said to him, “Here I am living in a house built of cedar, but the LORD's Covenant Box is kept in a tent!”

ERV: After David had moved into his palace, he said to Nathan the prophet, “Look, I am living in this nice palace made of cedar, but the Box of the LORD'S Agreement sits in a tent.”

BBE: Now when David was living in his house, he said to Nathan the prophet, See, I am living in a house of cedar-wood, but the ark of the Lord’s agreement is under the curtains of a tent.

MSG: After the king had made himself at home, he said to Nathan the prophet, "Look at this: Here I am comfortable in a luxurious palace of cedar and the Chest of the Covenant of GOD sits under a tent."

CEV: Soon after David moved into his new palace, he said to Nathan the prophet, "Look around! I live in a palace made of cedar, but the sacred chest is kept in a tent."

CEVUK: Soon after David moved into his new palace, he said to Nathan the prophet, “Look around! I live in a palace made of cedar, but the sacred chest is kept in a tent.”

GWV: When David was living in his house, he said to the prophet Nathan, "I’m living in a house made of cedar, while the ark of the LORD’S promise is inside a tent."


NET [draft] ITL: When <01961> David <01732> had settled <03427> into his palace <01004>, he <01732> said <0559> to <0413> Nathan <05416> the prophet <05030>, “Look <02009>, I <0595> am living <03427> in a palace <01004> made from cedar <0729>, while the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285> is under <08478> a tent <03407>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Tawarikh 17 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel