Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 2 : 8 >> 

Jawa: Kajawi punika ugi karsaa maringi kajeng eres, kajeng beros saha kajeng cendhana saking ing redi Libanon, awit kula mangretos, bilih ingkang abdi sami pinter negor wit ing Libanon. Dene para tiyang kula badhe mbiyantu para abdi panjenengan


AYT: Kirimkan juga kepadaku kayu aras, kayu sanobar, dan kayu cendana dari Lebanon, sebab aku tahu bahwa hamba-hambamu pandai menebang pohon dari Lebanon. Hamba-hambaku akan membantu hamba-hambamu

TB: Kirim juga kepadaku kayu aras, sanobar dan cendana dari gunung Libanon, sebab aku tahu, bahwa hamba-hambamu pandai menebang pohon dari Libanon. Dalam pada itu hamba-hambaku akan membantu hamba-hambamu

TL: Dan lagi hendaklah tuan kirim kepada beta kayu araz dan senobar dan cendana dari Libanon, karena ketahuilah beta akan hal segala hamba tuan pandai menebang pohon kayu di Libanon, bahwasanya segala hamba beta akan serta dengan segala hamba tuan;

MILT: Dan kirimkanlah kepadaku kayu aras, sanobar, dan cendana dari Libanon, karena aku mengetahui bahwa hamba-hambamu yang mengetahui untuk menebang pohon dari Libanon. Lihatlah, hamba-hambaku bersama hamba-hambamu,

Shellabear 2010: Kirimkanlah juga kepadaku kayu aras, kayu sanobar, dan kayu cendana dari Libanon, karena aku tahu bahwa hamba-hamba Tuan cakap menebang pohon-pohon Libanon. Hamba-hambaku akan bekerja bersama hamba-hamba Tuan

KS (Revisi Shellabear 2011): Kirimkanlah juga kepadaku kayu aras, kayu sanobar, dan kayu cendana dari Libanon, karena aku tahu bahwa hamba-hamba Tuan cakap menebang pohon-pohon Libanon. Hamba-hambaku akan bekerja bersama hamba-hamba Tuan

KSKK: (2-7) Dari Libanon kirimkanlah aku kayu aras, sanobar, dan cendana, karena aku tahu bahwa hamba-hambamu ahli dalam memotong pohon-pohon Libanon. Hamba-hambaku akan bekerja sama dengan hamba-hambamu.

VMD: Kirimkan juga untukku kayu dari pohon cedar, pohon sanobar, dan pohon cendana dari Libanon. Aku tahu pekerja-pekerjamu sangat terampil menebang pohon dari Libanon. Pekerjaku akan menolong pekerjamu.

BIS: Aku tahu bahwa para penebang kayu di negeri Tuan pandai menebang pohon, sebab itu hendaknya Tuan mengirim kepadaku bermacam-macam kayu cemara dan kayu cendana dari Libanon. Aku akan mengerahkan orang-orangku untuk membantu orang-orang Tuan,

TMV: Beta tahu bahawa tuan mempunyai penebang kayu yang handal; oleh itu kirimlah kayu sedar, kayu sipres, dan kayu cendana dari Lebanon kepada kami. Beta bersedia mengirim para pekerja beta untuk menolong para pekerja tuanku bagi

FAYH: Kirimkan juga kepadaku kayu aras, kayu sanobar, dan kayu cendana dari hutan-hutan Libanon, karena hamba-hambamu ahli dalam menebang kayu, dan aku akan mengutus hamba-hambaku untuk menolong mereka.

ENDE: (2-7) Kirimkanlah kepada beta kaju aras, kaju saru dan kaju arang dari Libanon, sebab beta tahu, bahwa hamba2 anda mahir menebang pohon di Libanon itu. Buruh beta akan menjertai buruh anda.

Shellabear 1912: Dan hantarkanlah kiranya kepada adinda beberapa kayu araz dan kayu serui (sanobar) dan kayu cendana dari Libanon karena maklumlah dinda bahwa segala hamba kakanda itu tahu menebang kayu di Libanon adapun segala hamba adindapun akan menyertai segala hamba kakanda

Leydekker Draft: Rendakhlah lagi kirimkan kapadaku kajuw 'araz, kajuw tsanawbar, dan kajuw 'aldjumim deri pada Libanawn, karana 'aku djuga meng`atahuwij, bahuwa hamba-hambamu 'ada tahu meramuw kajuw-kajuwan Libanawn, maka bahuwa sasonggohnja hamba-hambaku 'akan menjerta`ij hamba-hambamu.

AVB: Kirimkanlah juga kepadaku kayu araz, kayu sanubar, dan kayu cendana dari Lebanon, kerana aku tahu bahawa hamba-hamba tuan memang ahli dalam hal menebang pokok-pokok Lebanon. Hamba-hambaku akan bekerja bersama-sama hamba-hamba tuan


TB ITL: Kirim <07971> juga kepadaku kayu <06086> aras <0730>, sanobar <01265> dan cendana <0418> dari gunung Libanon <03844>, sebab <03588> aku <0589> tahu <03045>, bahwa <0834> hamba-hambamu <05650> pandai <03045> menebang <03772> pohon <06086> dari Libanon <03844>. Dalam pada itu <02009> hamba-hambaku <05650> akan membantu <05973> hamba-hambamu <05650>


Jawa 1994: Kula ngertos, bilih para tukang negor kajeng ing negari panjenengan pinter-pinter, pramila panjenengan kersaa ngintun saking Libanon kajeng cemara lan kajeng cendhana werni-werni dhateng kula. Kula badhé ndhatengaken tiyang-tiyang kula supados mbiyantu tiyang-tiyang panjenengan,

Sunda: Nyuhunkeun dikintunan kai kiputri, kijamuju, sareng candana ti Libanon, reh sim kuring terang Sang Raja kagungan tukang-tukang nuar kai anu parantos ahli. Jalmi-jalmi sim kuring bade enggal-enggal dijurung ngabantu jalmi-jalmi Kangjeng Raja

Madura: Kaula oneng ja’ reng-oreng tokang mogerra kaju e nagarana sampeyan penter moger kajuwan, daddi kaula nyo’ona tolong kasokana sampeyan ngeremmagi ka kaula acem-macem kaju comara sareng kaju candhana dhari Libanon. Kaula nyorowa reng-oreng e nagara kaula sopaja nolongana reng-orengnga sampeyan,

Bali: Titiang uning, kadi asapunapi indik kaduegan undagi-undagi druene, duaning punika icenja titiang taru aras, cemara miwah cendana sane saking Gunung Libanon. Titiang nyadia jaga ngutus kaulan titiange buat nyarengin kaula druene,

Bugis: Uwisseng sining pattubbang ajué ri wanuwanna Puwang macca mattubbang aju, rimakkuwannanaro sitinajai Puwang kiringngi lao ri iyya maddupa-rupang aju camara sibawa aju cénrana polé ri Libanon. Maéloka pangarai sining taukku untu’ duwangngi sining taunna Puwang,

Makasar: Kuassengi angkanaya sikamma pata’bang kayua ri pa’rasanganta cara’de’ kabusuki anna’bang kayu; lanri kammana anjo kikiringang laloa’ a’rupa-rupa kayu camara siagang kayu candana battu ri Libanon. Lakupagioki taungku untu’ ambantui taunta,

Toraja: Sia la mipa’peanna’ kayu arasi’ sia sendana sia algummin dio mai Libanon, belanna kuissan kumua iatu mintu’ taummi manarang ullelleng kayu dao Libanon. Manassa iatu mintu’ taungku la untundui taummi,

Karo: Kueteh maka tukang kayundu seh kal beluhna, emaka kiremken man bangku piga-piga erbage kayu cemara ras kayu cendana i Deleng Libanon nari. Kusuruh pagi tukangku nampati tukangndu,

Simalungun: Tongoshon ham ma homa bangku hayu ares, sampinur pakon ingul hun Libanon, ai hubotoh, na pandei do juakjuakmu pauli hayu i Libanon. juakjuakku pe mangkasomani juakjuakmu,

Toba: (2-7) Tongoshon huhut tu ahu angka hau ares, sampinur dohot ingul sian Libanon; ai tangkas do huboto na pande do angka naposom pauli hau di Libanon; jala ida ma, ingkon angka naposongku dongan ni angka naposom.


NETBible: Send me cedars, evergreens, and algum trees from Lebanon, for I know your servants are adept at cutting down trees in Lebanon. My servants will work with your servants

NASB: "Send me also cedar, cypress and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber of Lebanon; and indeed my servants will work with your servants,

HCSB: Also, send me cedar, cypress, and algum logs from Lebanon, for I know that your servants know how to cut the trees of Lebanon. Note that my servants will be with your servants

LEB: Send me cedar, cypress, and sandalwood from Lebanon. I know that your servants are skilled Lebanese lumberjacks. My workers will work with your workers.

NIV: "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men shall work with yours

ESV: Send me also cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon. And my servants will be with your servants,

NRSV: Send me also cedar, cypress, and algum timber from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting Lebanon timber. My servants will work with your servants

REB: Send me also cedar, pine, and algum timber from Lebanon, for I know that your men are expert at felling the trees of Lebanon; my men will work with yours

NKJV: Also send me cedar and cypress and algum logs from Lebanon, for I know that your servants have skill to cut timber in Lebanon; and indeed my servants will be with your servants,

KJV: Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants [shall be] with thy servants,

AMP: Send me also from Lebanon cedar, cypress, and algum timber, for I know your servants can skillfully cut timber in Lebanon; and my servants will be with your servants,

NLT: Also send me cedar, cypress, and almug logs from Lebanon, for I know that your men are without equal at cutting timber. I will send my men to help them.

GNB: I know how skillful your lumbermen are, so send me cedar, cypress, and juniper logs from Lebanon. I am ready to send my men to assist yours

ERV: Also send me wood from cedar trees, pine trees, and algum trees from the country of Lebanon. I know your servants are experienced at cutting down trees from Lebanon. My servants will help your servants.

BBE: And send me cedar-trees, cypress-trees and sandal-wood from Lebanon, for, to my knowledge, your servants are expert wood-cutters in Lebanon; and my servants will be with yours,

MSG: Also send cedar, cypress, and algum logs from Lebanon; I know you have lumberjacks experienced in the Lebanon forests. I'll send workers to join your crews

CEV: I know that you have workers who are experts at cutting lumber in Lebanon. So would you please send me some cedar, pine, and juniper logs? My workers will be there to help them,

CEVUK: I know that you have workers who are experts at cutting timber in Lebanon. So would you please send me some cedar, pine, and juniper logs? My workers will be there to help them,

GWV: Send me cedar, cypress, and sandalwood from Lebanon. I know that your servants are skilled Lebanese lumberjacks. My workers will work with your workers.


NET [draft] ITL: Send <07971> me cedars <0730>, evergreens <01265>, and algum <0418> trees <06086> from Lebanon <03844>, for <03588> I <0589> know <03045> your servants <05650> are adept <03045> at cutting down <03772> trees <06086> in Lebanon <03844>. My servants <05650> will work with <05973> your servants <05650>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 2 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel