Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Amsal 1 : 25 >> 

Jawa: malah kowe padha nyepelekake pituturku lan ora gelem nampani pepelingku,


AYT: karena kamu mengabaikan semua nasihatku, dan tidak menginginkan teguranku.

TB: bahkan, kamu mengabaikan nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,

TL: dan sebab kamu telah membuang segala bicaraku, dan tiada kamu menghendaki nasihatku;

MILT: tetapi kamu telah mengabaikan semua nasihatku dan tidak menginginkan peringatanku;

Shellabear 2010: Kamu melalaikan semua nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu melalaikan semua nasihatku, dan tidak mau menerima teguranku,

KSKK: jika kamu mengabaikan nasihat dan menolak peringatanku,

VMD: Kamu mengabaikan nasihatku dan tidak mau ditegur.

TSI: Kalian mengabaikan semua nasihatku dan menolak semua teguranku.

BIS: Semua nasihatku kamu abaikan dan teguranku kamu tolak.

TMV: Kamu mengabaikan semua nasihatku dan tidak mahu menerima tegur ajarku.

FAYH: Karena kamu telah mengabaikan nasihatku dan tegoranku.

ENDE: melainkan kamu mengesampingkan peringatanku seluruhnja, dan kamu enggan menerima peringatan itu,

Shellabear 1912: melainkan kamu telah menolak segala bicaraku dan tiada mau menerima barang hardikku

Leydekker Draft: Dan kamu sudah membowang samowa bitjaraku; dan barang hardikhku tijada kamu kahendakij:

AVB: Atas sebab kamu mensia-siakan semua nasihatku, dan tidak mahu menerima teguranku,


TB ITL: bahkan, kamu mengabaikan <06544> nasihatku <06098>, dan tidak <03808> mau menerima <014> teguranku <08433>, [<03605>]


Jawa 1994: Kandhaku ora kokgugu, lan kowé ora gelem dakélingaké.

Sunda: Maraneh teu daraek malire pepeling kami, jeung arembung diingetan.

Madura: Tang babala’an bi’ ba’na eenthengngagi kabbi ban mon sengko’ maenga’ ba’na ta’ endha’ narema.

Bali: Iba suba nglemenahang sakancan pitutur manirane, buina suba tusing nyak madingehang panglemek manirane.

Bugis: Sininna pangajaku dé’ mubati-batiwi sibawa pakkamparekku musampéyangngi.

Makasar: Sikontu pappakaingakku nubalang parekangi siagang pappasaileku nusorongbokoi.

Toraja: Belanna tae’ midampangi tu mintu’ pa’ patudungku, mikanoka tu pa’pakilalangku,

Karo: Kerina ajarku la diatendu pe, dingen la atendu ngena adi kam kupandang.

Simalungun: itulak hanima do tene haganup podahku, anjaha seng pot hanima bani pangajarionku,

Toba: Lam diambolongkon hamu tahe sandok panuturionku, jala pinsangpinsangku ndang dioloi hamu:


NETBible: because you neglected all my advice, and did not comply with my rebuke,

NASB: And you neglected all my counsel And did not want my reproof;

HCSB: since you neglected all my counsel and did not accept my correction,

LEB: You ignored all my advice. You did not want me to warn you.

NIV: since you ignored all my advice and would not accept my rebuke,

ESV: because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,

NRSV: and because you have ignored all my counsel and would have none of my reproof,

REB: because you rejected all my advice and would have none of my reproof,

NKJV: Because you disdained all my counsel, And would have none of my rebuke,

KJV: But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof:

AMP: And you treated as nothing all my counsel and would accept none of my reproof,

NLT: You ignored my advice and rejected the correction I offered.

GNB: You have ignored all my advice and have not been willing to let me correct you.

ERV: You ignored my advice and refused to be corrected.

BBE: You were not controlled by my guiding, and would have nothing to do with my sharp words:

MSG: "Since you laugh at my counsel and make a joke of my advice,

CEV: you rejected my advice and paid no attention when I warned you.

CEVUK: you rejected my advice and paid no attention when I warned you.

GWV: You ignored all my advice. You did not want me to warn you.


NET [draft] ITL: because you neglected <06544> all <03605> my advice <06098>, and did not <03808> comply <014> with my rebuke <08433>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amsal 1 : 25 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel