Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 6 : 12 >> 

Jawa: (6-13) Sawuse mangkono para priyayi mau tumuli sowan ing ngarsane Sang Prabu lan munjuk pitaken bab larangane Sang Prabu: “Gusti kawula rak ngundhangaken awisan, ing salebetipun tigang dasa dinten punika saben tiyang ingkang nyenyuwun dhateng salah satunggaling dewa utawi manungsa, boten namung mligi dhumateng gusti kawula, dhuh Sang Prabu, badhe kacemplungaken ing luwenging singa?” Paring wangsulane Sang Prabu: “Prakara iku wus katemtokake miturut angger-anggere bangsa Medhia lan Persia, kang ora kena diceled.”


AYT: (6-13) Kemudian, mereka menghadap raja dan berkata kepadanya tentang larangan raja, “Ya Raja, bukankah engkau telah menandatangani larangan bahwa setiap orang yang dalam tiga puluh hari memohon kepada salah satu ilah atau manusia kecuali kepada raja akan dilemparkan ke dalam liang singa?” Raja menjawab dan berkata, “Perkara itu benar sesuai hukum orang Media dan Persia, dan itu tidak dapat dicabut.”

TB: (6-13) Kemudian mereka menghadap raja dan menanyakan kepadanya tentang larangan raja: "Bukankah tuanku mengeluarkan suatu larangan, supaya setiap orang yang dalam tiga puluh hari menyampaikan permohonan kepada salah satu dewa atau manusia kecuali kepada tuanku, ya raja, akan dilemparkan ke dalam gua singa?" Jawab raja: "Perkara ini telah pasti menurut undang-undang orang Media dan Persia, yang tidak dapat dicabut kembali."

TL: (6-13) Maka datanglah mereka itu hampir, lalu bersembah kepada baginda akan hal firman baginda itu, sembahnya: Bukankah sudah tuanku meteraikan firman, bunyinya, bahwa barangsiapa yang akan meminta barang sesuatu kepada dewa atau manusia dalam tiga puluh hari ini, melainkan kepada tuanku, niscaya orang itu dicampak ke dalam keleburan singa? Maka sahut baginda, titahnya: Sudah tentulah perkara itu seperti hukum orang Medi dan Farsi, yang tiada terubahkan!

MILT: Kemudian mereka mendekat dan berbicara di hadapan raja mengenai larangan raja, "Bukankah engkau telah menandatangani larangan bahwa setiap orang yang menyampaikan permohonan kepada dewa (ilah - 0426) atau manusia dalam tiga puluh hari ini, kecuali kepada raja, maka dia akan dilemparkan ke dalam gua singa?" Raja menjawab dan berkata, "Hal ini telah pasti, menurut undang-undang orang Media dan Persia, yang tidak akan berlalu."

Shellabear 2010: Setelah itu mereka mereka menghadap raja dan berbicara kepadanya mengenai titah larangan raja, “Bukankah Tuanku telah menandatangani titah larangan supaya setiap orang yang memohonkan sesuatu dalam tiga puluh hari ini kepada dewa atau manusia manapun selain Tuanku Raja harus dicampakkan ke dalam gua singa?” Jawab raja, “Hal itu benar sesuai dengan hukum orang Media dan orang Persia yang tidak dapat dicabut kembali.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu mereka mereka menghadap raja dan berbicara kepadanya mengenai titah larangan raja, "Bukankah Tuanku telah menandatangani titah larangan supaya setiap orang yang memohonkan sesuatu dalam tiga puluh hari ini kepada dewa atau manusia manapun selain Tuanku Raja harus dicampakkan ke dalam gua singa?" Jawab raja, "Hal itu benar sesuai dengan hukum orang Media dan orang Persia yang tidak dapat dicabut kembali."

KSKK: Lalu pergilah mereka kepada raja dan memperingatkan dia tentang larangan itu; "0 Raja, bukankah tuanku telah mengumumkan ketetapan bahwa setiap orang yang berdoa atau memohon kepada dewa atau manusia yang lain daripada tuanku, ia harus dibuang ke dalam gua singa?" Raja menjawab, "Benar, dan ketetapan itu masih berlaku, sesuai dengan hukum orang Media dan Persia, yang tidak dapat diubah atau dibatalkan."

VMD: Jadi, mereka pergi kepada raja dan berbicara kepadanya tentang hukum yang dibuatnya. Mereka berkata, “Raja Darius, engkau menandatangani hukum yang mengatakan, dalam 30 hari ini setiap orang yang berdoa kepada allah lain atau manusia selain kepada engkau Raja, akan dilemparkan ke kandang singa. Bukankah engkau menandatangani hukum itu?” Raja menjawab, “Ya, aku menandatangani hukum itu, hukum orang Media dan Persia tidak dapat dibatalkan atau diubah.”

BIS: (6-13) pergilah mereka semua menghadap raja untuk mengadukan Daniel. Mereka mengatakan, "Bukankah Tuanku telah menandatangani surat perintah yang melarang semua orang selama tiga puluh hari ini menyampaikan permohonan kepada salah satu dewa atau manusia kecuali kepada Tuanku saja? Dan juga, bahwa barangsiapa melanggar perintah itu akan dilemparkan ke dalam gua singa?" Raja menjawab, "Memang, dan perintah itu menjadi undang-undang Media dan Persia yang tak dapat dicabut kembali."

TMV: (6-13) mereka semua menghadap raja untuk mengadu tentang Daniel. Mereka berkata, "Tuanku telah menandatangani satu perintah yang melarang sesiapa pun selama tiga puluh hari ini untuk meminta apa-apa daripada dewa atau manusia, kecuali daripada tuanku sendiri. Sesiapa yang melanggar perintah itu akan dibuang ke dalam gua singa." Raja bertitah, "Memang benar. Perintah itu menjadi undang-undang Media dan Persia yang tidak boleh diubah."

FAYH: (6-13) Mereka bergegas menghadap raja, dan berkata, "Bukankah Baginda sudah memeteraikan sebuah undang-undang yang melarang orang selama tiga puluh hari ini meminta kemurahan dari siapa pun -- dari dewa maupun dari manusia -- kecuali dari Baginda sendiri? Dan setiap orang yang tidak menaatinya akan dilemparkan ke dalam gua singa?" "Ya," sahut raja, "itulah 'Undang-undang orang Media dan Persia', yang tidak mungkin diubah atau ditarik kembali."

ENDE: Kemudian mereka menghampiri radja dan berbitjara dengannja tentang larangan radja: "Bukankah baginda telah menandatangani larangan, bahwa barang siapa dalam tempo tigapuluh hari menjampaikan permohonan kepada dewa atau manusia manapun ketjuali kepada seri baginda, maka ia akan ditjemplungkan kedalam lubang-kurungan singa?" Djawab radja: "Memang, perkara itu (dilakukan) menurut hukum orang Media dan Parsi."

Shellabear 1912: Maka berhimpunlah orang-orang itu didapatinya Daniel itu memohonkan doa dan permintaan ke hadirat Tuhannya. Setelah itu maka masuklah sekaliannya menghadap baginda berdatang sembah dari hal larangan baginda: "Bahwa bukankah tuanku mencapkan suatu larangan yaitu barangsiapa yang memohonkan barang sesuatu dalam tiga puluh hari kepada dewa atau manusia melainkan kepada tuanku saja hendaklah ia dicampakkan ke dalam penjara singa." Maka titah raja: "Sungguhlah hal itu seperti hukum orang Media dan orang Persia yang tiada akan hilang."

Leydekker Draft: (6-13) Tatkala 'itu menghampirlah marika 'itu, dan sombahlah pada Sulthan 'akan hal ferman Sulthan; bukankah 'angkaw sudah mentjapij sawatu ferman, sahingga sasa`awrang manusija, jang 'akan minta barang 'apa deri pada barang 'Ilah 'ataw manusija sampej tiga puloh harij selangnja, melajinkan deri padamu djuga, ja Sulthan, 'ija 'akan delimpar kadalam kurongan singa-singa? sahutlah Sulthan, dan sabdalah; tzabitlah khawl 'itu, menurut hukum 'awrang Madaj dan Faris, jang tijada dapat de`ubahkan.

AVB: Setelah itu, mereka menghadap raja dan berbicara kepadanya mengenai titah larangan raja, “Bukankah tuanku telah menandatangani titah larangan supaya setiap orang yang memohonkan sesuatu dalam tiga puluh hari ini kepada tuhan atau manusia mana-mana pun selain Tuanku Raja harus dihumban ke dalam gua singa?” Jawab raja, “Hal itu benar selaras dengan hukum yang berkuat kuasa atas orang Media dan orang Parsi yang tidak dapat dibatalkan.”


TB ITL: (#6-#13) Kemudian <0116> mereka menghadap <06925> <07127> raja <04430> dan menanyakan <0560> kepadanya <05922> tentang larangan <0633> raja <04430>: "Bukankah <03809> tuanku mengeluarkan <07560> suatu larangan <0633>, supaya <01768> setiap <03606> orang <0606> yang <01768> dalam <05705> tiga puluh <08533> hari <03118> menyampaikan permohonan <01156> kepada <04481> salah satu <03606> dewa <0426> atau manusia <0606> kecuali <03861> kepada <04481> tuanku, ya raja <04430>, akan dilemparkan <07412> ke dalam gua <01358> singa <0744>?" Jawab <06032> raja <04430>: "Perkara <04406> ini telah pasti <03330> menurut undang-undang <01882> orang Media <04076> dan Persia <06540>, yang <01768> tidak <03809> dapat dicabut <05709> kembali." [<0560>]


Jawa 1994: (6-13) wong kabèh mau banjur padha bebarengan sowan Sang Prabu nglapuraké Dhanièl. Unjuké, "Dhuh Sang Prabu, paduka sampun napak-asmani dhawuh, bilih sinten kémawon ingkang salebetipun tigang dasa dinten menika ngunjukaken panyuwun dhateng déwa utawi manungsa sinten kémawon, kejawi dhateng paduka piyambak, badhé kacemplungaken ing luwenging singa?" Paring wangsulané Sang Prabu, "Iya bener, kuwi préntah keras, miturut hukumé wong Médi lan wong Pèrsia sing ora kena dibatalaké."

Sunda: tuluy ngadareuheus ka raja, ngadukeun. Piunjukna, "Kangjeng Raja parantos ngaluarkeun parentah, anu ngalarang jalmi-jalmi teu kenging nyuhunkeun naon-naon, boh ka dewa mana bae, boh ka papada manusa, di lebet tilu puluh dinten, kajabi ti ka Kangjeng Raja. Anu ngalanggar baris dilebetkeun ka guha singa." Waler raja, "Enya. Larangan keras. Dikukuhkeun ku undang-undang Media jeung Persia anu moal robah deui."

Madura: (6-13) laju padha ngadhep ka rato kabbi, areppottagiya Daniyel. Atorra reng-oreng jareya, "Junandalem gu ta’ ampon alabeddi sorat papakon se alarang sadajana oreng e dhalem bakto tello polo are ngajuwagi parnyo’onan ka sala settongngepon diba otaba manossa kajabana ka junandalem saos? Sarengngan, pasera se ta’ atoro’ ka papakon gapaneka badhi eontallagiya ka rongkangnga macan?" Dhabuna rato, "Pajat iya, ban parenta jareya daddi dhang-ondhang Mediya ban Persiya se ta’ bisa ecabut pole."

Bali: dane sareng sami raris tangkil ring ajeng ida sang prabu buat nalih Dane Daniel. Dane sareng sami tumuli matur sapuniki: “Singgih ratu sang prabu, palungguh iratu sampun ngwedalang prentah mungguing sajeroning tigang dasa rahina sasampune prentahe punika katanda tanganin, asing-asing anak sane mapinunas ring satunggaling dewa wiadin jadma, sajabaning ring iratu, anake punika patut kentungang ka gua sane bek madaging singa.” Sang prabu tumuli ngandika sapuniki: “Beneh, ento prentah ane keras nah ento undang-undang wong Media muah wong Persia ane tusing dadi ubah.”

Bugis: (6-13) lao manenni mennang mangolo ri arungngé untu’ mapparapekengngi Daniél. Makkedani mennang, "Dé’ga Puwakku pura tékéngngi sure’ parénta iya mattéyangngéngngi sininna tauwé telluppulo esso ittana palettu paréllaung lao ri sala séddinna déwataé iyaré’ga tolinoé sangadinna lao ri Puwakku bawang? Sibawa topa, makkedaé nigi-nigi majjalékkaiwi paréntaéro riyaggenrungengngi matu ri laleng gowa singaé?" Nappébali arungngé, "Mémeng, na iyaro paréntaé mancajiwi undang-undanna Média sibawa Persia iya dé’é nawedding ribébbu paimeng."

Makasar: (6-13) a’lampa ngasemmi ke’nanga mange andallekang ri karaenga untu’ antuntuki Daniel. Nakana ke’nanga, "Sai le’ba’ maki’ karaeng annekeng sura’ parenta, ampisangkai sikontu taua lalang anne tallumpulo alloa untu’ appala’ doang mae ri kalase’renna rewataya yareka rupataua pantaranganna mae ri katte bawang? Kammayatompa angkanaya inai-nai andakkai anjo parentaya lanipasambilai antama’ ri leang singaya?" Appialimi karaenga angkana, "Memang, siagang anjo parentaya a’jari undang-undangi mae ri Media siagang Persia, tenaya nakkulle nibeso’ ammotere’!"

Toraja: (6-13) Saemi tu tau iato mai mennolo lako datu nama’kada lako tu diona atoran kadatuan, nakua: Tang mipatassu’moraka tu atoran, kumua minda-minda lan te tallungpulo allona tu umparampo palakunna lako misa’ deata ba’tu tolino, sangadinna lako manna kamu, o datu, tau iato la dipembuangan tama lo’ko’ singa? Mebalimi tu datu nakua: Iatu apa iato dipantokmo situru’ atoran napondok to Media sia to Persia, tu tang diriu’ sule.

Karo: kerina ia lawes ngadap raja lako ngaduken Daniel. Nina, "Nggo ibahanndu perentah maka telu puluh wari, kasa kalak si mindo man dibata-dibata tah manusia seakatan man bandu, la banci lang iambekken ku bas lubang ingan singa." Erjabap raja, "Payo, janah e sada perentah si arus ipatuhi, sada undang-undang Medi ras Persia si la banci iobah-obah."

Simalungun: (6-13) Dob ai roh ma sidea hu lobei ni raja ai, anjaha isahapkon sidea ma hubani pasal paraturan ondi, nini sidea ma, “Ale rajanami, ai lang domma itotapkon ham sada paraturan, paboa anggo adong atap ise na mambahen pangindoanni ibagas sitolu puluh ari on hu bani naibata atap jolma ja pe sobali hu bamu, ale rajanami, ai lang timpalhononkon do ai hubagas liang ni singa?” Nini raja ai ma mambalosi, “Totap do hata ai romban hubani undang-undang ni halak Madai pakon Persia, na so malo ubahon.”

Toba: (6-13) Dung i ro ma nasida jumonok, jala mangkatai di jolo ni rajai taringot tu surat oraora i, angka ninna ma: Ale rajanami, nda nunga pola tarsurat sada surat oraora dibahen ho, paboa manang ise na martangiang di bagasan na tolupulu ari on tu manang ise debata manang jolma, dungkon ni tu ho, ale rajanami, ingkon dabuhononhon ibana tu godung parbabiatan? Jadi ninna rajai ma mangalusi: Hot do hata i, hombar tu uhum ni halak Madai dohot Persia, na so jadi ubaon.


NETBible: So they approached the king and said to him, “Did you not issue an edict to the effect that for the next thirty days anyone who prays to any god or human other than to you, O king, would be thrown into a den of lions?” The king replied, “That is correct, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be changed.”

NASB: Then they approached and spoke before the king about the king’s injunction, "Did you not sign an injunction that any man who makes a petition to any god or man besides you, O king, for thirty days, is to be cast into the lions’ den?" The king replied, "The statement is true, according to the law of the Medes and Persians, which may not be revoked."

HCSB: So they approached the king and asked about his edict: "Didn't you sign an edict that for 30 days any man who petitions any god or man except you, the king, will be thrown into the lions' den?" The king answered, "As a law of the Medes and Persians, the order stands and is irrevocable."

LEB: Then they went and spoke to the king about his decree. They asked, "Didn’t you sign a decree which stated that for 30 days whoever asks for anything from any god or person except you, Your Majesty, will be thrown into a lions’ den?" The king answered, "That’s true. According to the law of the Medes and Persians the decree can’t be repealed."

NIV: So they went to the king and spoke to him about his royal decree: "Did you not publish a decree that during the next thirty days anyone who prays to any god or man except to you, O king, would be thrown into the lions’ den?" The king answered, "The decree stands—in accordance with the laws of the Medes and Persians, which cannot be repealed."

ESV: Then they came near and said before the king, concerning the injunction, "O king! Did you not sign an injunction, that anyone who makes petition to any god or man within thirty days except to you, O king, shall be cast into the den of lions?" The king answered and said, "The thing stands fast, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked."

NRSV: Then they approached the king and said concerning the interdict, "O king! Did you not sign an interdict, that anyone who prays to anyone, divine or human, within thirty days except to you, O king, shall be thrown into a den of lions?" The king answered, "The thing stands fast, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked."

REB: They then went into the king's presence and reminded him of the edict. “Your majesty,” they said, “have you not issued an edict that any person who, within the next thirty days, presents a petition to any god or human being other than your majesty is to be thrown into the lion-pit?” The king answered, “The matter has been determined in accordance with the law of the Medes and Persians, which may not be revoked.”

NKJV: And they went before the king, and spoke concerning the king’s decree: "Have you not signed a decree that every man who petitions any god or man within thirty days, except you, O king, shall be cast into the den of lions?" The king answered and said, "The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which does not alter."

KJV: Then they came near, and spake before the king concerning the king’s decree; Hast thou not signed a decree, that every man that shall ask [a petition] of any God or man within thirty days, save of thee, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing [is] true, according to the law of the Medes and Persians, which altereth not.

AMP: Then they came near and said before the king concerning his prohibitory decree, Have you not signed an edict that any man who shall make a petition to any god or man within thirty days, except of you, O king, shall be cast into the den of lions? The king answered and said, The thing is true, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be changed {or} repealed.

NLT: So they went back to the king and reminded him about his law. "Did you not sign a law that for the next thirty days anyone who prays to anyone, divine or human––except to Your Majesty––will be thrown to the lions?" "Yes," the king replied, "that decision stands; it is a law of the Medes and Persians, which cannot be revoked."

GNB: all of them went together to the king to accuse Daniel. They said, “Your Majesty, you signed an order that for the next thirty days anyone who requested anything from any god or from any human being except you, would be thrown into a pit filled with lions.” The king replied, “Yes, that is a strict order, a law of the Medes and Persians, which cannot be changed.”

ERV: So they went to the king and talked to him about the law he had made. They said, “King Darius, you signed a law that says, for the next 30 days anyone who prays to any god or man except you, the king, would be thrown into the lions’ den. You did sign that law, didn’t you?” The king answered, “Yes, I signed that law, and the laws of the Medes and Persians cannot be canceled or changed.”

BBE: Then they came near before the king and said, O King, have you not put your name to an order that any man who makes a request to any god or man but you, O King, for thirty days, is to be put into the lions’ hole? The king made answer and said, The thing is fixed by the law of the Medes and Persians which may not come to an end.

MSG: They went straight to the king and reminded him of the royal decree that he had signed. "Did you not," they said, "sign a decree forbidding anyone to pray to any god or man except you for the next thirty days? And anyone caught doing it would be thrown into the lions' den?" "Absolutely," said the king. "Written in stone, like all the laws of the Medes and Persians."

CEV: They went back to the king and said, "Didn't you make a law that forbids anyone to pray to any god or human except you for the next thirty days? And doesn't the law say that everyone who disobeys it will be thrown into a pit of lions?" "Yes, that's the law I made," the king agreed. "And just like all written laws of the Medes and Persians, it cannot be changed."

CEVUK: They went back to the king and said, “Didn't you make a law that forbids anyone to pray to any god or human except you for the next thirty days? And doesn't the law say that everyone who disobeys it will be thrown into a pit of lions?” “Yes, that's the law I made,” the king agreed. “And just like all written laws of the Medes and Persians, it cannot be changed.”

GWV: Then they went and spoke to the king about his decree. They asked, "Didn’t you sign a decree which stated that for 30 days whoever asks for anything from any god or person except you, Your Majesty, will be thrown into a lions’ den?" The king answered, "That’s true. According to the law of the Medes and Persians the decree can’t be repealed."


NET [draft] ITL: So <0116> they approached <07127> the king <04430> and said <0560> to <06925> him, “Did you not <03809> issue <07560> an edict <04430> <0633> to the effect <0633> that <01768> for the next <05705> thirty <08533> days <03118> anyone <0606> <03606> who <01768> prays <01156> to <04481> any <03606> god <0426> or human <0606> other <03861> than to <04481> you, O king <04430>, would be thrown into <07412> a den <01358> of lions <0744>?” The king <04430> replied <0560> <06032>, “That <04406> is correct <03330>, according to the law <01882> of the Medes <04076> and Persians <06540>, which <01768> cannot <03809> be changed <05709>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 6 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel