Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Daniel 7 : 19 >> 

Jawa: Aku banjur kepengin oleh katrangan bab kewan kang papat, kang beda karo kewan liyane kabeh, kang medeni banget, kang untune wesi lan kukune tembaga, kang memangsa lan ngereremuk sarta kang ngidak-idak sisane kalawan sikile;


AYT: “Sesudah itu, aku ingin mengetahui arti sebenarnya dari binatang keempat, yang tampak berbeda dari semua binatang yang lain, yang sangat menakutkan, bergigi besi, dan kukunya dari tembaga, yang melahap dan meremukkan serta menginjak sisanya dengan kakinya;

TB: Lalu aku ingin mendapat penjelasan tentang binatang yang keempat itu, yang berbeda dengan segala binatang yang lain, yang sangat menakutkan, dengan gigi besinya dan kuku tembaganya, yang melahap dan meremukkan dan menginjak-injak sisanya dengan kakinya;

TL: Maka rindulah aku hendak mengetahui ketentuan akan binatang yang keempat itu, yang berlainan dengan sekaliannya, dan yang amat hebat dan bergigi besi dan berkuku tembaga, dan yang makan dan menghancurkan dan memijak-mijak sisanya dengan kakinya.

MILT: Kemudian aku ingin mengetahui kebenaran tentang binatang yang keempat itu, yang berbeda dari mereka semua, yang sangat menakutkan, dengan giginya dari besi dan kuku perunggunya, yang melahap, meremukkan, serta menginjak-injak apa yang telah ditinggalkan dengan kakinya;

Shellabear 2010: Kemudian aku ingin tahu tentang arti sebenarnya dari binatang keempat yang berbeda dengan semua binatang yang lain. Ia amat menakutkan, giginya dari besi, dan kukunya dari tembaga. Ia melahap dan meremukkan mangsa, lalu sisanya diinjak-injaknya dengan kaki.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian aku ingin tahu tentang arti sebenarnya dari binatang keempat yang berbeda dengan semua binatang yang lain. Ia amat menakutkan, giginya dari besi, dan kukunya dari tembaga. Ia melahap dan meremukkan mangsa, lalu sisanya diinjak-injaknya dengan kaki.

KSKK: Lalu aku ingin mengetahui arti binatang yang keempat, yang berbeda dari yang lain, yang sangat mengerikan, dengan gigi besi dan kuku tembaga, yang makan, yang mengoyak-ngoyak, dan yang menginjak-injak yang sisa dengan kakinya.

VMD: Kemudian aku ingin mengetahui tentang binatang yang keempat itu dan artinya. Binatang yang keempat itu berbeda dengan semua binatang yang lain. Binatang itu sangat mengerikan, mempunyai gigi-gigi besi dan cakar-cakar tembaga. Binatang itu menghancurkan dan menghabiskan mangsanya dan menginjak-injak sisanya.

BIS: Kemudian aku ingin tahu arti binatang yang keempat itu, yang berbeda dengan yang lain; yang begitu mengerikan dan yang menghancurkan dan melahap mangsanya dengan kuku tembaganya dan gigi besinya, serta menginjak-injak sisa-sisanya.

TMV: Kemudian aku hendak tahu tentang binatang yang keempat itu, yang tidak sama dengan yang lain-lain itu; binatang yang menakutkan dan meremukkan mangsanya dengan kuku gangsa dan gigi besinya, lalu menginjak-injak mangsanya.

FAYH: Lalu aku bertanya tentang binatang keempat, yang sangat ganas dan mengerikan itu, dengan gigi besinya dan cakar tembaganya, yang mencabik-cabik dan menginjak-injak korbannya sampai mati.

ENDE: Lalu aku menanjakan makna sebenarnja dari binatang jang keempat, jang berlainan dengan semua dan teramat mendahsjatkan itu, dengan gigi2 besinja dan tjakar perunggunja; jang makan dan meremukkan serta tjakar men-indjak2 sisanja dengan kakinja.

Shellabear 1912: Setelah itu aku hendak mengetahui akan kebenaran dari hal binatang yang keempat yang lain dari pada sekaliannya yaitu terlalu hebat maka giginya dari pada besi dan kukunya dari pada tembaga yang makan dan menghancurkan dan sisanya dilenyapkannya dengan kaki

Leydekker Draft: Sudah 'itu maka tjitalah 'aku meng`atahuwij hakhikhet hajwan jang ka`ampat 'itu, jang 'adalah berlajinan dengan sakalijennja 'itu, terlalu 'amat hajbat, gigij-gigijnja deri pada besij, dan kukuw-kukuwnja deri pada timbaga, 'adalah 'itu makan meng`antjor, dan meng`irikh jang sisa dengan kaki-kakinja.

AVB: Kemudian aku ingin tahu tentang erti sebenarnya tentang binatang keempat yang berbeza daripada semua binatang yang lain itu. Ia amat menakutkan, giginya daripada besi, dan kukunya daripada gangsa. Dia melahap dan meremukkan mangsa, lalu sisanya diinjak-injaknya dengan kaki.


TB ITL: Lalu <0116> aku ingin <06634> mendapat penjelasan <03321> tentang <05922> binatang <02423> yang keempat <07244> itu, yang <01768> berbeda <08133> dengan <04481> segala <03605> binatang yang lain, yang sangat <03493> menakutkan <01763>, dengan <01768> gigi <08128> besinya <06523> dan kuku <02953> tembaganya <05174>, yang <01768> melahap <0399> dan meremukkan <01855> dan menginjak-injak <07512> sisanya <07606> dengan kakinya <07271>; [<01934>]


Jawa 1994: Aku kepéngin ngerti luwih akèh menèh bab sato papat, sing béda-béda, kayata sato sing gedhé banget, sing ngremuk mangsané nganggo cakaré tembaga lan untuné wesi sarta ngidak-idak mangsané mau.

Sunda: Saterusna kaula hayang terang naon hartina sato anu kaopat, anu beda ti nu tilu, sato anu matak gimir, anu huntuna beusi, kukuna tambaga, nu nyasaak jeung ngidek-ngidek mamangsanna tea.

Madura: Saellana jareya sengko’ terro taowa jang bannya’an pole parkara keban se nomer empa’, se ta’ padha ban se laenna; keban jareya talebat nako’e, nyangkarem mangsana bi’ cakarra se dhari dimbaga ban nyeppa’ bi’ gigina se dhari besse sarta nyek-ngenyek mangsana jareya.

Bali: Sasampun punika tiang meled uning langkungan ring punika ngeniang indik satone sane nomer patpat punika, sane rupanipun bina ring sane tiosan, inggih punika sato sane nakutin tur sane makpak tur ngenyagang tetedannyane, antuk kuku prunggu miwah gigi besi, tur sasampune punika raris nyekjekipun.

Bugis: Nainappa macinnaka missengngi bettuwanna olokolo iya maeppaéro, iya sisalaé sibawa laingngé; iya makkuwaémmani mappakatau-tauna sibawa iya paancuru’é nenniya memme’i anréna sibawa kanuku tembagana nenniya isi bessinna, enrengngé léjja-léjja’i sésa-sésana.

Makasar: Nampa erokka’ angngassengi battuanna anjo olo’-olo’ makaappaka, tenaya nasangkamma maraenga; appakamalla’-mallaki tanja’na siagang naancuruki nanaa’lu’ apa-apa nakanrea siagang kanuku tambagana kammayatompa gigi bassina, nampa naonjo’-onjokang sesa-sesanna.

Toraja: Moraimo’ la unnissanni manassana tu diona olo’-olo’ ma’penna’pa’na, tu sisengaran mintu’ solana, sia lendu’ ia metakuranna, ma’isi bassi, ma’kanuku tambaga, nakandemi sia nakaru’tukki tu mintu’ apa, na iatu sesanna nalullu’-lullu’ lentekna,

Karo: Kenca bage merincuh aku metehsa tole kerna rubia-rubia si peempatken e, si la bali ras rubia-rubia si deban, eme rubia-rubia si mejin si ngeripukken alu silu-silu tembagana ras alu ipen besina, janah kenca bage iperjakina.

Simalungun: Dob ai ipindo uhurhu do sihol mambotoh hasintongan pasal binatang na paompatkon ai, na lain humbani na legan ai, majangin tumang, maripon bosi ampa marsisilon tombaga, na mamonduti anjaha na manropropi anjaha na manluntak-luntak na tading ai bani naheini.

Toba: Dung i mangido ma ahu naeng botoongku sintong hahonaan ni binatang na paopathon i, na tandi martimbangkon donganna sudena, jala na songkal sahali, parngingi bosi, jala parsisilon tombaga, na mamolgahi dohot mangaropuhi, jala pasipasina i diluntakluntak dohot patna.


NETBible: “Then I wanted to know the meaning of the fourth beast, which was different from all the others. It was very dreadful, with two rows of iron teeth and bronze claws, and it devoured, crushed, and trampled anything that was left with its feet.

NASB: "Then I desired to know the exact meaning of the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its claws of bronze, and which devoured, crushed and trampled down the remainder with its feet,

HCSB: "Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, the one different from all the others, extremely terrifying, with iron teeth and bronze claws, devouring, crushing, and trampling with its feet whatever was left.

LEB: Then I wanted to know the truth about the fourth animal, which was so different from all the others. It was very terrifying and had iron teeth and bronze claws. It devoured and crushed its victims, and trampled whatever was left.

NIV: "Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, which was different from all the others and most terrifying, with its iron teeth and bronze claws—the beast that crushed and devoured its victims and trampled underfoot whatever was left.

ESV: "Then I desired to know the truth about the fourth beast, which was different from all the rest, exceedingly terrifying, with its teeth of iron and claws of bronze, and which devoured and broke in pieces and stamped what was left with its feet,

NRSV: Then I desired to know the truth concerning the fourth beast, which was different from all the rest, exceedingly terrifying, with its teeth of iron and claws of bronze, and which devoured and broke in pieces, and stamped what was left with its feet;

REB: Then I wished to know what the fourth beast really signified, the beast that was different from all the others, exceedingly fearsome with its iron teeth and bronze claws, devouring and crunching, then trampling underfoot what was left.

NKJV: "Then I wished to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with its teeth of iron and its nails of bronze, which devoured, broke in pieces, and trampled the residue with its feet;

KJV: Then I would know the truth of the fourth beast, which was diverse from all the others, exceeding dreadful, whose teeth [were of] iron, and his nails [of] brass; [which] devoured, brake in pieces, and stamped the residue with his feet;

AMP: Then I wished to know the truth about the fourth beast--which was different from all the others, exceedingly terrible {and} shocking, whose teeth were of iron and its nails of bronze, which devoured, broke {and} crushed, and trampled what was left with its feet--

NLT: Then I wanted to know the true meaning of the fourth beast, the one so different from the others and so terrifying. It devoured and crushed its victims with iron teeth and bronze claws, and it trampled what was left beneath its feet.

GNB: Then I wanted to know more about the fourth beast, which was not like any of the others -- the terrifying beast which crushed its victims with its bronze claws and iron teeth and then trampled on them.

ERV: “Then I wanted to know what the fourth animal was and what it meant. The fourth animal was different from all the others. It was more terrifying with its iron teeth and bronze claws. It was the animal that crushed in its teeth whatever it killed and smashed with its feet whatever was left.

BBE: Then it was my desire to have certain knowledge about the fourth beast, which was different from all the others, a cause of great fear, whose teeth were of iron and his nails of brass; who took his food, crushing some of it to bits and stamping on the rest with his feet;

MSG: "But I wanted to know more. I was curious about the fourth animal, the one so different from the others, the hideous monster with the iron teeth and the bronze claws, gulping down what it ripped to pieces and trampling the leftovers into the dirt.

CEV: I wanted to know more about the fourth beast, because it was so different and much more terrifying than the others. What was the meaning of its iron teeth and bronze claws and of its feet that smashed what the teeth and claws had not ground and crushed?

CEVUK: I wanted to know more about the fourth beast, because it was so different and much more terrifying than the others. What was the meaning of its iron teeth and bronze claws and of its feet that smashed what the teeth and claws had not ground and crushed?

GWV: Then I wanted to know the truth about the fourth animal, which was so different from all the others. It was very terrifying and had iron teeth and bronze claws. It devoured and crushed its victims, and trampled whatever was left.


NET [draft] ITL: “Then <0116> I wanted <06634> to know the meaning <03321> of <05922> the fourth <07244> beast <02423>, which <01768> was <01934> different <08133> from <04481> all <03605> the others. It was very <03493> dreadful <01763>, with two rows of <01768> iron <06523> teeth <08128> and bronze <05174> claws <02953>, and it devoured <0399>, crushed <01855>, and trampled <07512> anything that was left <07606> with its feet <07271>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Daniel 7 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel