Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 53 >> 

Jawa: Nanging nuli ana sawenehing wong wadon, kang nibakake watu panggilingan ngenani mustakane Sang Abimelekh, temah remuk.


AYT: Namun, seorang perempuan melemparkan batu kilangan ke atas kepala Abimelekh sehingga memecahkan tengkorak kepalanya.

TB: Tetapi seorang perempuan menimpakan sebuah batu kilangan kepada kepala Abimelekh dan memecahkan batu kepalanya.

TL: Tetapi seorang perempuan anu mengumbankan sebuah batu kisaran kepada kepala Abimelekh, sehingga pecahlah batu kepalanya.

MILT: Namun seorang wanita menimpakan sebuah batu kilangan ke atas kepala Abimelekh sehingga memecahkan tengkorak kepalanya.

Shellabear 2010: tetapi seorang perempuan melontarkan sebuah batu kisaran menimpa kepala Abimelekh hingga memecahkan tengkoraknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): tetapi seorang perempuan melontarkan sebuah batu kisaran menimpa kepala Abimelekh hingga memecahkan tengkoraknya.

KSKK: Akan tetapi bersamaan dengan itu seorang wanita menjatuhkan sebuah batu besar dari atas menara sehingga batu itu menimpa kepala Abimelekh dan menghancurkannya.

VMD: Tetapi ketika Abimelekh berdiri di pintu menara, seorang perempuan di atas atap melemparkan sebuah batu kilangan ke kepala Abimelekh, dan meremukkan batok kepalanya.

BIS: seorang wanita menjatuhkan sebuah batu penggilingan ke atas kepalanya sehingga retak batok kepalanya itu.

TMV: seorang perempuan menjatuhkan sebuah batu kisaran ke atas kepala Abimelekh sehingga meretakkan tempurung kepalanya.

FAYH: tetapi seorang perempuan melemparkan sebuah batu kilangan ke bawah. Batu itu menimpa kepala Abimelekh, memecahkan tulang tengkoraknya.

ENDE: maka seorang perempuan melemparkan batu-giling keatas kepala Abimelek dan menghantjurkan tengkoraknja.

Shellabear 1912: Maka ada seorang perempuan melontarkan sebuah batu kisaran kena kepala Abimelekh lalu pecah tengkoraknya.

Leydekker Draft: Tetapi sa`awrang parampuwan mendjatohkanlah sapanggal batu kisaran di`atas kapala 'Abimelek, lalu meromokhkanlah batu kapalanja.

AVB: Tetapi seorang perempuan menjatuhkan batu kisar ke atas kepala Abimelekh, maka pecahlah tengkoraknya.


TB ITL: Tetapi seorang <0259> perempuan <0802> menimpakan <07993> sebuah <06400> batu kilangan <07393> kepada <05921> kepala <07218> Abimelekh <040> dan memecahkan <07533> batu kepalanya <01538>.


Jawa 1994: dumadakan ana wong wadon nibakaké watu gilingan ngenani sirahé Abimèlèh, nganti tatu.

Sunda: Tapi ti luhur munara aya awewe ngaragragkeun batu panggilingan, ninggang kana sirahna nepi ka rengat.

Madura: pas badha oreng bine’ magaggar bato pagilingan, teppa’ ka serana sampe’ serana tennar.

Bali: Nanging wenten anak luh adiri ngentungang batu pangilesan ngenain duur danene, kantos duur danene belah.

Bugis: séddi makkunrai pasempé séddi batu allélureng ri tompo ulunna angkanna mallesse kaddaro ulunnaro.

Makasar: nia’mo sitau baine ampitu’guri ulunna Abimelekh siagang se’re batu pa’gilingang. Nareppe’mo ka’daro ulunna.

Toraja: Denmi misa’ baine umpapa’nakki batu pangrissoan daona lu rokko to’ ulunna Abimelekh, natesse tu kararo ulunna.

Karo: Tapi sekalak diberu ndabuhken sada batu penggilingen si galang ku takal Abimelek emaka pecah takalna.

Simalungun: jadi idabuhkon sada puang-puang ma hu atas ulu ni si Abimelek sada batu pandudaan, gabe marosak ma pakpak ni uluni.

Toba: Alai didekdekkon sada parompuan ma batu pandudaan sada, tongon tu ulu ni si Abimelek, gabe marosak pakpak uluna i.


NETBible: a woman threw an upper millstone down on his head and shattered his skull.

NASB: But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech’s head, crushing his skull.

HCSB: But a woman threw the upper portion of a millstone on Abimelech's head and fractured his skull.

LEB: Then a woman threw a small millstone that hit Abimelech on the head and cracked his skull.

NIV: a woman dropped an upper millstone on his head and cracked his skull.

ESV: And a certain woman threw an upper millstone on Abimelech's head and crushed his skull.

NRSV: But a certain woman threw an upper millstone on Abimelech’s head, and crushed his skull.

REB: a woman threw a millstone down on his head and fractured his skull.

NKJV: But a certain woman dropped an upper millstone on Abimelech’s head and crushed his skull.

KJV: And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech’s head, and all to brake his skull.

AMP: But a certain woman cast an upper millstone [down] upon Abimelech's head and broke his skull.

NLT: a woman on the roof threw down a millstone that landed on Abimelech’s head and crushed his skull.

GNB: But a woman threw a millstone down on his head and fractured his skull.

ERV: But, while Abimelech was standing at the door of the tower, a woman on the roof dropped a grinding stone on his head. The grinding stone crushed his skull.

BBE: But a certain woman sent a great stone, such as is used for crushing grain, on to the head of Abimelech, cracking the bone.

MSG: Just then some woman dropped an upper millstone on his head and crushed his skull.

CEV: when a woman on the roof dropped a large rock on his head and cracked his skull.

CEVUK: when a woman on the roof dropped a large rock on his head and cracked his skull.

GWV: Then a woman threw a small millstone that hit Abimelech on the head and cracked his skull.


NET [draft] ITL: a woman <0802> threw <07993> an <0259> upper millstone <07393> <06400> down on <05921> his <040> head <07218> and shattered <07533> his skull <01538>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 53 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel