Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Hakim-hakim 9 : 7 >> 

Jawa: Bareng Sang Yotam kawartanan bab lelakon iku mau, tumuli tindak sarta mapan ing pucaking gunung Gerizim, banjur nguwuh-uwuh kalawan swara seru marang wong-wong mau, mangkene: “Lha mugi sami midhangetna atur kula, dhuh para ingkang sami manggen ing kitha Sikhem, supados Gusti Allah inggih miyarsakna atur panjenengan ugi.


AYT: Ketika Yotam mendengar hal itu, dia pergi dan berdiri di puncak Gunung Gerizim. Dengan suara nyaring, dia berseru, “Dengarkanlah aku, penduduk Sikhem, maka Allah akan mendengarkan kamu.

TB: Setelah hal itu dikabarkan kepada Yotam, pergilah ia ke gunung Gerizim dan berdiri di atasnya, lalu berserulah ia dengan suara nyaring kepada mereka: "Dengarkanlah aku, kamu warga kota Sikhem, maka Allah akan mendengarkan kamu juga.

TL: Maka perkara itu dikabarkan oranglah kepada Yotam, sebab itu pergilah ia lalu berdiri di atas kemuncak bukit Gerizim, dinyaringkannya suaranya serta berseru, katanya kepada mereka itu: Dengarlah olehmu akan daku, hai segala kamu orang isi negeri Sikhem! maka Allah kelak mendengar akan kamupun.

MILT: Dan mereka memberitahu kepada Yotam, dan dia pergi dan berdiri di puncak gunung Gerizim, lalu berserulah dia kepada mereka dengan suara nyaring, "Dengarkanlah aku, hai kamu pemuka-pemuka Sikhem, maka Allah (Elohim - 0430) akan mendengarkan kamu juga.

Shellabear 2010: Ketika hal itu dikabarkan kepada Yotam, pergilah ia berdiri di puncak Gunung Gerizim. Dengan suara nyaring ia berseru dan berkata kepada orang-orang itu, “Dengarkanlah aku, hai warga Sikhem, supaya Allah juga mendengarkan kamu!

KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika hal itu dikabarkan kepada Yotam, pergilah ia berdiri di puncak Gunung Gerizim. Dengan suara nyaring ia berseru dan berkata kepada orang-orang itu, "Dengarkanlah aku, hai warga Sikhem, supaya Allah juga mendengarkan kamu!

KSKK: Ketika Yotam mendapat kabar tentang hal itu, ia pun mendaki ke puncak gunung Gerizim. Dari sana ia berteriak kepada mereka, "Dengarkanlah aku, hai para pemimpin Sikhem, dan Allah akan mendengarkan kamu!

VMD: Yotam mendengar bahwa para pemimpin kota Sikhem telah mengangkat Abimelekh menjadi raja. Ketika dia mendengar hal itu, dia pergi dan berdiri di puncak Gunung Gerizim. Dia meneriakkan cerita ini kepada rakyat, “Dengarkanlah aku, hai para pemimpin Sikhem. Kemudian biarlah Allah mendengarkan kamu.

BIS: Setelah Yotam mendengar tentang hal itu, ia pergi berdiri di puncak Gunung Gerizim, lalu berteriak ke arah orang-orang itu, "Dengarkan saya, hai orang-orang Sikhem, supaya Allah juga mendengarkan kalian!

TMV: Apabila Yotam mendengar hal itu, dia berdiri di puncak Gunung Gerizim lalu berseru kepada mereka, "Dengarkan perkataanku, hai penduduk Sikhem, supaya Allah pun mendengarkan kamu!

FAYH: Ketika Yotam mendengar tentang hal itu, ia berdiri di atas puncak Gunung Gerizim dan berseru kepada orang-orang Sikhem, "Dengarkanlah aku, maka Allah akan mendengarkan kalian!

ENDE: Setelah kedjadian itu diberitahukan kepada Jotam, ia lalu pergi dan berdiri diatas puntjak gunung Gerezim. Ia angkat suara dan berseru, katanja: "Dengarkanlah aku, hai para wargakota Sikem, nistjaja kamu didengarkan Allah!

Shellabear 1912: Maka apabila hal itu dikabarkan orang kepada Yotam lalu pergilah ia berdiri di atas kemuncak gunung Gerizim di nyaringkannya suaranya lalu berseru serta berkata kepada orang-orang itu: "Dengarlah akan daku hai orang Sikhem supaya didengar Allah akan dikau.

Leydekker Draft: Satelah sudah 'awrang memberita 'itu pada Jawtam, maka 'ija pawn pergilah berdiri di`atas martjuw bukit DJerizim, lalu 'ija njaringkanlah sawaranja, dan bersarulah: maka 'ija katalah pada marika 'itu; dengarlah 'akan daku, hej 'awrang jang 'ampunja SJikem 'itu, maka 'Allah kalakh dengar 'akan kamu.

AVB: Yotam yang diberitahu hal itu pergi lalu berdiri di puncak Gunung Gerizim lalu berseru dengan nyaring, “Dengarlah seruanku, wahai para pemimpin Sikhem, agar Allah juga kelak akan mendengar kamu.


TB ITL: Setelah hal itu dikabarkan <05046> kepada Yotam <03147>, pergilah <01980> ia ke gunung <02022> Gerizim <01630> dan berdiri <05975> di atasnya <07218>, lalu berserulah <07121> ia dengan suara <06963> nyaring <05375> kepada mereka: "Dengarkanlah <08085> aku, kamu warga <01167> kota Sikhem <07927>, maka Allah <0430> akan mendengarkan <08085> kamu juga. [<0559> <0413> <0413>]


Jawa 1994: Bareng krungu sing mengkono, Yotam banjur lunga ngadeg ing pucaké Gunung Gérizim, sarta kandha karo wong-wong sing padha nglumpuk mau, pangucapé, "Hé wong Sikèm. Rungokna tembungku, supaya Gusti Allah uga miyarsakaké marang kowé!

Sunda: Sanggeus hal eta kadangu ku Yotam, anjeunna unggah ka Gunung Gerisim, ngagero kieu ka maranehna ti puncak, "Eh urang Sekem, darengekeun ieu kuring, sarta muga-muga aranjeun oge didangu ku Allah!

Madura: Saellana Yotam meyarsa parkara jareya, pas meyos ka konco’na Gunong Gerizim, sarta pas aera’ ka reng-oreng jareya, "Edhingngagi sengko’, reng-oreng Sikhem, sopaja ba’na epeyarsa’agi keya bi’ Allah!

Bali: Rikala Dane Yotam mireng indike punika, dane tumuli lunga tur ngadeg ring pucak Gunung Gerisime, sarwi jerit-jerit ring anake punika, sapuniki: “Inggih parasemeton wong Sikem, pirengangja atur tiange, tur dumadakja Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga mireng pinunas semetone.

Bugis: Naéngkalingana Yotam passalenna gau’éro, laoni tettong ri tompo Bulu Gerizim, nagora lao risining tauwéro, "Engkalingaka, éh sining tau Sikhengngé, kuwammengngi naéngkalinga tokko Allataala!

Makasar: Nalangngere’na Yotam anjo passalaka, mangemi ammenteng ri cappa’na Moncong Gerizim. Nampa akkio’ mange ri yangaseng anjo taua, angkana, "Pilangngeria’ ikau ngaseng tuniaka ri Sikhem, sollanna napilangngeri todong Allata’ala.

Toraja: Napokadami tau lako Yotam tu iannato, iamoto anna male nabendan dao botto buntu Gerizim sia metamba umpekapuai gamaranna lako to Sikhem nakua: Perangiina’, mintu’ to umpa’tondokki Sikhem, anNa perangii dukakomi Puang Matua.

Karo: Kenca nggo ibegi Jotam kerna si e, lawes ia, tedis i das Uruk Gerisim janah erlebuh man kalak ndai, "Begikenlah aku, o kalak Sikem, maka ibegiken Dibata kam!

Simalungun: Dob tarbogei barita ai hubani si Jotam, laho ma ia jongjong hu pakpak ni Dolog Garisim, anjaha ipagogoh ma sorani dilo-dilo, nini ma dompak sidea, “Tangihon nasiam ma ahu alo parhuta Sikem, ase itangihon Naibata nasiam.”

Toba: (II.) Dung tarbortik barita i tu si Jotam, laho ma ibana jongjong di punsu ni dolok Gerizim, jala dipangiar suarana joujou, ninna ma tu nasida: Tangihon ahu, hamu ale isi ni huta Sikem! Asa ditangihon Debata hamu.


NETBible: When Jotham heard the news, he went and stood on the top of Mount Gerizim. He spoke loudly to the people below, “Listen to me, leaders of Shechem, so that God may listen to you!

NASB: Now when they told Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and lifted his voice and called out. Thus he said to them, "Listen to me, O men of Shechem, that God may listen to you.

HCSB: When they told Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and called to them: Listen to me, lords of Shechem, and may God listen to you:

LEB: When Jotham was told about this, he went to a high spot on Mount Gerizim. He shouted to them, "Listen to me, you citizens of Shechem, so that God might listen to you.

NIV: When Jotham was told about this, he climbed up on the top of Mount Gerizim and shouted to them, "Listen to me, citizens of Shechem, so that God may listen to you.

ESV: When it was told to Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim and cried aloud and said to them, "Listen to me, you leaders of Shechem, that God may listen to you.

NRSV: When it was told to Jotham, he went and stood on the top of Mount Gerizim, and cried aloud and said to them, "Listen to me, you lords of Shechem, so that God may listen to you.

REB: When this was reported to Jotham, he climbed to the summit of Mount Gerizim, and standing there he cried at the top of his voice: “Listen to me, you people of Shechem, and may God listen to you.

NKJV: Now when they told Jotham, he went and stood on top of Mount Gerizim, and lifted his voice and cried out. And he said to them: "Listen to me, you men of Shechem, That God may listen to you!

KJV: And when they told [it] to Jotham, he went and stood in the top of mount Gerizim, and lifted up his voice, and cried, and said unto them, Hearken unto me, ye men of Shechem, that God may hearken unto you.

AMP: When it was told to Jotham, he went and stood at the top of Mount Gerizim and shouted to them, Hear me, men of Shechem, that God may hear you.

NLT: When Jotham heard about this, he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted, "Listen to me, people of Shechem! Listen to me if you want God to listen to you!

GNB: When Jotham heard about this, he went and stood on top of Mount Gerizim and shouted out to them, “Listen to me, you men of Shechem, and God may listen to you!

ERV: Jotham heard that the leaders of the city of Shechem had made Abimelech king. When he heard this, he went and stood on the top of Mount Gerizim and shouted out this story to the people: “Listen to me you leaders of the city of Shechem. Then let God listen to you.

BBE: Now Jotham, on hearing of it, went to the top of Mount Gerizim, and crying out with a loud voice said to them, Give ear to me, you townsmen of Shechem, so that God may give ear to you.

MSG: When this was all told to Jotham, he climbed to the top of Mount Gerizim, raised his voice, and shouted: Listen to me, leaders of Shechem. And let God listen to you!

CEV: Jotham heard what they were doing. So he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted down to the people who were there at the meeting: Leaders of Shechem, listen to me, and maybe God will listen to you.

CEVUK: Jotham heard what they were doing. So he climbed to the top of Mount Gerizim and shouted down to the people who were there at the meeting: Leaders of Shechem, listen to me, and perhaps God will listen to you.

GWV: When Jotham was told about this, he went to a high spot on Mount Gerizim. He shouted to them, "Listen to me, you citizens of Shechem, so that God might listen to you.


NET [draft] ITL: When Jotham <03147> heard the news, he went <01980> and stood <05975> on the top <07218> of Mount <02022> Gerizim <01630>. He spoke loudly <06963> <05375> to the people below, “Listen <08085> to <0413> me, leaders <01167> of Shechem <07927>, so that God <0430> may listen <08085> to <0413> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Hakim-hakim 9 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel