Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 10 : 15 >> 

Jawa: Tanganipun tiyang duraka saha tiyang awon mugi Paduka tugel, durakanipun mugi Paduka cuthati, ngantos Paduka boten manggih malih.


AYT: Patahkan lengan orang fasik dan orang jahat. Tuntutlah kefasikannya sehingga Engkau tidak menemukannya lagi.

TB: Patahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat, tuntutlah kefasikannya, sampai Engkau tidak menemuinya lagi.

TL: Patahkanlah kiranya lengan orang fasik dan balaslah segala kejahatan orang durhaka, sehingga Engkau tiada mendapat akan dia lagi.

MILT: Patahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat; tuntutlah kefasikannya sampai Engkau tidak menemukannya lagi.

Shellabear 2010: Patahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat, usutlah kefasikannya sampai tidak Kaudapati lagi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Patahkanlah lengan orang fasik dan orang jahat, usutlah kefasikannya sampai tidak Kaudapati lagi.

KSZI: Patahkanlah kekuasaan orang zalim; hukumlah dia sehingga hapus kejahatannya.

KSKK: Patahkanlah kekuasaan orang jahat, selidikilah kejahatan mereka sampai tak tersisa lagi.

VMD: Patahkanlah lengan orang jahat. Hukumlah mereka atas kejahatannya dan hentikanlah mereka melakukan sesuatu.

BIS: Patahkanlah kekuasaan orang jahat dan durhaka; hukumlah mereka karena perbuatannya sampai mereka jera.

TMV: Patahkanlah kekuasaan orang yang jahat dan durjana; hukumlah mereka kerana kekejaman mereka sehingga mereka berhenti melakukannya.

FAYH: Patahkan lengan orang-orang jahat itu! Kejarlah mereka sampai semuanya telah Kautumpas!

ENDE: (9-36) Sjin -- Patahkanlah lengan si durdjana dan pendjahat, balaslah kedjahatannja, djanganlah itu berlangsung terus!

Shellabear 1912: Patahkanlah kiranya lengan orang jahat dan akan orang yang jahat itu carilah akan kejahatannya sehingga tiada Engkau dapati lagi.

Leydekker Draft: Pitjahkanlah langan 'awrang fasikh dan 'awrang djahat: tontutilah fusukhnja, sahingga tijada kawdapat 'itu.

AVB: Patahkanlah kekuasaan orang zalim; hukumlah dia sehingga hapus kejahatannya.


TB ITL: Patahkanlah <07665> lengan <02220> orang fasik <07563> dan orang jahat <07451>, tuntutlah <01875> kefasikannya <07562>, sampai Engkau tidak <01077> menemuinya <04672> lagi.


Jawa 1994: Kekiyatanipun tiyang awon mugi Paduka sirnakaken, piawonipun mugi Paduka adili, ngantos sami sirna saking ngarsa Paduka.

Sunda: Basmi kakawasaan nu jahat sareng nu doraka teh, hukum kajahatanana, sangkan ulah deui-deui.

Madura: Potellagi kakobasa’annepon reng-oreng jahat ban se daraka; okommagi lantaran tengka polana, kantos jerra ka budhina.

Bali: Sirnayangja kakuatan jadmane sane dursila miwah jaat punika, sisipangja ipun malantaran kiwangan sane sampun laksanayang ipun ngantos ipun nenten malih nglaksanayang paindikan sane kadi sapunika.

Bugis: Poloi akuwasanna tau majaé sibawa madorakaé; hukkungngi mennang nasaba pangkaukenna narapi mennang toba’.

Makasar: Kitepoki kakoasanna tu ja’dalaka siagang tu dorakaya; hukkungi ke’nanga lanri panggaukanna sa’genna jarra ke’nanga.

Toraja: Rebongi tu takia’na to tang mekaaluk sia to kadake; papakkanni tu katangmekaalukanna satae’na Miappa’i.

Karo: Perperken kuasa penjahat, la kap mehuli ukurna, ukum ia kerina rikutken kejahaten si nggo ibahanna, maka lanai ia banci erbahan jahat.

Simalungun: Ponggolhon Ham ma botohon ni halak parjahat pakon halak na jungkat, balaskon Ham ma hajahatonni, ase ulang adong be ia.

Toba: Sai ponggolhon ma botohon ni parjahat i, jala luluhon hajahaton ni parjahat i, asa ndang jumpang be.


NETBible: Break the arm of the wicked and evil man! Hold him accountable for his wicked deeds, which he thought you would not discover.

NASB: Break the arm of the wicked and the evildoer, Seek out his wickedness until You find none.

HCSB: Break the arm of the wicked and evil person; call his wickedness into account until nothing remains of it.

LEB: Break the arm of the wicked and evil person. Punish his wickedness until you find no more.

NIV: Break the arm of the wicked and evil man; call him to account for his wickedness that would not be found out.

ESV: Break the arm of the wicked and evildoer; call his wickedness to account till you find none.

NRSV: Break the arm of the wicked and evildoers; seek out their wickedness until you find none.

REB: Break the power of the wicked and evil person; hunt out his wickedness until you can find no more.

NKJV: Break the arm of the wicked and the evil man ; Seek out his wickedness until You find none.

KJV: Break thou the arm of the wicked and the evil [man]: seek out his wickedness [till] thou find none.

AMP: Break the arm of the wicked man; and as for the evil man, search out his wickedness until You find no more.

NLT: Break the arms of these wicked, evil people! Go after them until the last one is destroyed!

GNB: Break the power of wicked and evil people; punish them for the wrong they have done until they do it no more.

ERV: Break the arms of those who are wicked and evil. Punish them for the evil they have done, and stop them from doing any more.

BBE: Let the arm of the sinner and the evil-doer be broken; go on searching for his sin till there is no more.

MSG: Break the wicked right arms, break all the evil left arms. Search and destroy every sign of crime.

CEV: Now break the arms of all merciless people. Punish them for doing wrong and make them stop.

CEVUK: Now break the arms of all merciless people. Punish them for doing wrong and make them stop.

GWV: Break the arm of the wicked and evil person. Punish his wickedness until you find no more.


NET [draft] ITL: Break <07665> the arm <02220> of the wicked <07563> and evil <07451> man! Hold <01875> him accountable <01875> for his wicked deeds <07562>, which he thought you would not <01077> discover <04672>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 10 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel