Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 86 >> 

Jawa: Sakathahipun pepaken Paduka punika kenging pinitados; kawula dipun oyak-oyak tanpa sabab, kawula mugi Paduka pitulungi.


AYT: Segala perintah-Mu itu terpercaya, mereka mengejarku dengan dusta, tolonglah aku!

TB: Segala perintah-Mu dapat dipercaya; mereka mengejar aku tanpa alasan--tolonglah aku!

TL: Segala hukum-Mu itu benar adanya, maka dengan dusta mereka itu mengusir akan daku; tolonglah kiranya aku!

MILT: Seluruh perintah-perintah-Mu adalah kesetiaan; mereka mengejar aku dengan dusta, tolonglah aku!

Shellabear 2010: Segala perintah-Mu terpercaya. Mereka mengejar aku tanpa sebab, tolonglah aku!

KS (Revisi Shellabear 2011): Segala perintah-Mu terpercaya. Mereka mengejar aku tanpa sebab, tolonglah aku!

KSZI: Semua perintah-Mu benar; mereka bersalah menganiaya aku; tolonglah aku.

KSKK: Perintah-perintah-Mu sungguh dapat dipercaya; tolonglah aku, apabila mereka menganiaya aku.

VMD: Semua perintah-Mu dapat dipercayai. Mereka itu salah menganiaya aku. Tolonglah aku.

BIS: Semua hukum-Mu dapat diandalkan, tolonglah aku, sebab aku dikejar tanpa alasan.

TMV: Semua perintah-Mu dapat dipercayai; tolonglah aku kerana orang menganiaya aku dengan dusta!

FAYH: (119-85)

ENDE: Segala aturanMu adalah benar, dengan dusta orang me-ngedjar2 aku, tolonglah aku!

Shellabear 1912: Bahwa setialah segala firman-Mu; maka dianiayanya akan daku dengan dustanya; tolonglah kiranya aku.

Leydekker Draft: Sakalijen pasan-pasanmu 'itu kabenaran: dengan dusta marika 'itu meng`usir 'aku; tulonglah kiranja 'aku.

AVB: Semua perintah-Mu benar; mereka bersalah menganiaya aku; tolonglah aku.


TB ITL: Segala <03605> perintah-Mu <04687> dapat dipercaya <0530>; mereka mengejar <07291> aku tanpa alasan <08267> -- tolonglah <05826> aku!


Jawa 1994: Sakathahing dhawuh Paduka menika leres, kawula dipun oyak-oyak tanpa sebab, pramila mugi Paduka pitulungi.

Sunda: Sadaya aturan Gusti kenging diandelkeun; dupi abdi ku maranehna disangsara, digogoreng, mugi ditulungan!

Madura: Sadajana hokommepon Junandalem kengeng eandellagi, nyo’ona tolong abdidalem, sabab abdidalem eserser ta’ kalaban badha margana.

Bali: Pituduh-pituduh Palungguh IRatune punika makasami patut pisan kagega. Jadmane pada nyangsaren titiang antuk pangindrajala, duaning punika icenja titiang pitulungan.

Bugis: Sininna hukkum-Mu weddingngi riyattuwang, tulukka, saba’ rilellukka temmakkéalasang.

Makasar: Sikontu hukkunTa akkullei nirannuang, Kitulung laloa’, saba’ niondanga’ natena passabakkanna.

Toraja: Tang balle tu mintu’ pepasanMi; iatu tau iato mai tae’ bannangna nanii unnula’ sumpuna’, tunduina’ dikka’.

Karo: PeraturenNdu terteki kap, emaka sampati min aku, alu la ersebap kalak perguak ngelis-ngelis aku.

Simalungun: Sagala parentah-Mu sintong do; ipardakdak sidea do ahu seng marhala, urupi Ham ma ahu.

Toba: Hasintongan do sude angka tonami; pangansion dibahen nasida mangalotongi ahu; sai urupi ma ahu!


NETBible: All your commands are reliable. I am pursued without reason. Help me!

NASB: All Your commandments are faithful; They have persecuted me with a lie; help me!

HCSB: All Your commands are true; people persecute me with lies--help me!

LEB: (All your commandments are reliable.) Those people persecute me with lies. Help me!

NIV: All your commands are trustworthy; help me, for men persecute me without cause.

ESV: All your commandments are sure; they persecute me with falsehood; help me!

NRSV: All your commandments are enduring; I am persecuted without cause; help me!

REB: All your commandments stand sure; but the proud hound me with falsehood. Come to my help!

NKJV: All Your commandments are faithful; They persecute me wrongfully; Help me!

KJV: All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.

AMP: All Your commandments are faithful {and} sure. [The godless] pursue {and} persecute me with falsehood; help me [Lord]!

NLT: All your commands are trustworthy. Protect me from those who hunt me down without cause.

GNB: Your commandments are all trustworthy; people persecute me with lies -- help me!

ERV: All your commands can be trusted. Those people are wrong to persecute me. Help me!

BBE: All your teachings are certain; they go after me with evil design; give me your help.

MSG: Everything you command is a sure thing, but they harass me with lies. Help!

CEV: Your laws can be trusted! Protect me from cruel liars.

CEVUK: Your laws can be trusted! Protect me from cruel liars.

GWV: (All your commandments are reliable.) Those people persecute me with lies. Help me!


NET [draft] ITL: All <03605> your commands <04687> are reliable <0530>. I am pursued <07291> without reason <08267>. Help <05826> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 86 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran