Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 143 : 8 >> 

Jawa: Kawula ing wanci enjing mugi kawedharana sih-kadarman Paduka, awit kawula kumandel dhumateng Paduka! Kawula mugi Paduka tedahaken margi ingkang kedah kawula ambah, awit nyawa kawula tumenga dhumateng Paduka.


AYT: Biarlah aku mendengarkan kasih setia-Mu pada waktu pagi, karena kepada-Mu aku percaya. Beritahukan aku jalan yang harus kutempuh, karena kepada-Mu aku mengangkat jiwaku.

TB: Perdengarkanlah kasih setia-Mu kepadaku pada waktu pagi, sebab kepada-Mulah aku percaya! Beritahukanlah aku jalan yang harus kutempuh, sebab kepada-Mulah kuangkat jiwaku.

TL: Pada pagi hari berilah tahu kemurahan-Mu kepadaku, karena haraplah aku pada-Mu; ajarkanlah aku dari hal jalan yang patut kuturut, karena kepada-Mulah aku mengangkat jiwaku.

MILT: Perkenankanlah aku mendengar kasih setia-Mu pada pagi hari, karena aku percaya kepada-Mu; perkenankanlah aku mengetahui jalan yang akan aku tempuh; karena kepada-Mu aku mengangkat jiwaku.

Shellabear 2010: Pada pagi hari, biarlah aku mendengar tentang kasih abadi-Mu, karena kepada-Mulah aku percaya. Beritahukanlah kepadaku jalan yang harus kutempuh, karena kepada-Mulah kuangkat jiwaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada pagi hari, biarlah aku mendengar tentang kasih abadi-Mu, karena kepada-Mulah aku percaya. Beritahukanlah kepadaku jalan yang harus kutempuh, karena kepada-Mulah kuangkat jiwaku.

KSZI: Perdengarkanlah kasih setia-Mu kepadaku pada waktu pagi, kerana kepada-Mu kusandarkan kepercayaanku.Beritahulah aku jalan yang harus kuambil, kerana aku mengangkatkan jiwaku kepada-Mu.

KSKK: Hendaklah fajar membawa sabda cinta-Mu kepadaku, sebab hanya pada-Mu aku percaya. Tunjukkanlah jalan yang harus kulewati, sebab kepada-Mu aku mengangkat jiwaku.

VMD: Tunjukkan kasih setia-Mu kepadaku pagi ini. Aku percaya kepada-Mu. Tunjukkanlah kepadaku yang harus kulakukan. Aku menyerahkan hidupku ke tangan-Mu.

BIS: Setiap pagi ingatkanlah aku akan kasih-Mu, sebab kepada-Mulah aku berharap. Tunjukkanlah aku jalan yang harus kutempuh, sebab kepada-Mulah aku berdoa.

TMV: Setiap pagi ingatkanlah aku tentang kasih-Mu, kerana aku berharap kepada-Mu. Aku berdoa kepada-Mu; tunjukkanlah aku jalan yang harus aku tempuh.

FAYH: Nyatakanlah kebaikan hati-Mu kepadaku pada pagi hari karena aku mempercayakan diri kepada-Mu. Tunjukkanlah jalan yang harus kutempuh karena aku selalu berdoa dengan hati yang tulus.

ENDE: Biarlah aku pagi2 mendengar kerelaanMu, sebab kepadaMu aku pertjaja; tundjukkan daku djalan, jang harus kutempuh, sebab padaMu kutengadahkan djiwaku.

Shellabear 1912: Biarlah aku dengar akan kemurahan-Mu pada pagi hari; karena kepada-Mulah aku percaya. Biarlah aku mengetahui akan jalan yang patut aku turut; karena kepada-Mulah aku mengangkat jiwaku.

Leydekker Draft: Perdengarkanlah padaku kamurahanmu pagi-pagi, karana 'aku harap padamu: berilah 'aku meng`atahuwij djalan 'itu, jang haros 'aku mendjalanij, karana kapadamu 'aku meng`angkat djiwaku.

AVB: Perdengarkanlah kasih setia-Mu kepadaku pada waktu pagi, kerana kepada-Mu kusandarkan kepercayaanku. Beritahulah aku jalan yang harus kuambil, kerana aku mengangkatkan jiwaku kepada-Mu.


TB ITL: Perdengarkanlah <08085> kasih setia-Mu <02617> kepadaku pada waktu pagi <01242>, sebab <03588> kepada-Mulah aku percaya <0982>! Beritahukanlah <03045> aku jalan <01870> yang <02098> harus kutempuh <01980>, sebab <03588> kepada-Mulah <0413> kuangkat <05375> jiwaku <05315>.


Jawa 1994: Mugi saben énjing kawula Paduka èngetaken dhateng sih-kasetyan Paduka, margi kawula pitados dhateng Paduka. Mugi Paduka nyumerepaken margi ingkang kawula ambah, awit nyawa kawula ngangen-angen dhateng Paduka!

Sunda: Geuing abdi unggal enjing, sangkan emut kana satia asih Gusti, margi nya ka Gusti abdi percaya. Paneda abdi mumbulna ka Gusti, tuduhkeun jalan anu ku abdi kedah ditempuh.

Madura: Sabban gi’ laggu paemottagi ka abdidalem kataresna’annepon Junandalem, sabab Junandalem pangarebban abdidalem. Duduwagi jalan se kodu elebadi abdidalem, sabab namong ka Junandalem abdidalem adu’a.

Bali: Sabilang semengan, pakelingja titiang indik sih pasuecan Palungguh IRatu sane tan rered-rered punika, santukan titiang pracaya ring Palungguh IRatu. Pangastawan titiange munggah ka ayun Palungguh IRatune. Pitujuhinja titiang margi sane patut marginin titiang.

Bugis: Paréngngerangika élé-élé pammasé-Mu, saba’ ri alé-Muka mamménasa. Jellokekka laleng iya harusu’é uwola, saba’ ri alé-Muka massempajang.

Makasar: Punna bari’basa’, Kipiu’rangianga’ pangngamaseanTa, saba’ ri Kattemi panrannuangku. Kipicinikianga’ oloang mustia kuolo, saba’ ri Kattema’ appala’ doang.

Toraja: Pasomboanna’ kamasokanamMi, ke makale’, belanna sande’ mati’na’ Kalemi; patiroanna’ tu lalan sipatu la kuola, belanna Mati’ kunii umpakendek penaangku.

Karo: Persingeti bangku tep-tep erpagi-pagi kerna keleng AteNdu si tetap, man BaNdu saja ngenca aku ernalem. Pertotonku kupenangkih man BaNdu, tuduhken man bangku dalin si man dalinenku.

Simalungun: Patangarhon Ham ma bangku sogod-sogod idop ni uhur-Mu, Bamu do ahu martenger ni uhur. Pabotohkon Ham ma bangku dalan na patut sidalananku, ai Bamu do hudompakkon tonduyhu.

Toba: Sai patubegehon ma tu ahu manogotna i asi ni roham, ai marhaposan tu Ho do ahu. Sai pabotohon ma tu ahu dalan sidalananku, ai sai tu Ho do tinuju ni rohangku.


NETBible: May I hear about your loyal love in the morning, for I trust in you. Show me the way I should go, because I long for you.

NASB: Let me hear Your lovingkindness in the morning; For I trust in You; Teach me the way in which I should walk; For to You I lift up my soul.

HCSB: Let me experience Your faithful love in the morning, for I trust in You. Reveal to me the way I should go, because I long for You.

LEB: Let me hear about your mercy in the morning, because I trust you. Let me know the way that I should go, because I long for you.

NIV: Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I lift up my soul.

ESV: Let me hear in the morning of your steadfast love, for in you I trust. Make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.

NRSV: Let me hear of your steadfast love in the morning, for in you I put my trust. Teach me the way I should go, for to you I lift up my soul.

REB: In the morning let me know of your love, for I put my trust in you. Show me the way that I must take, for my heart is set on you.

NKJV: Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, For in You do I trust; Cause me to know the way in which I should walk, For I lift up my soul to You.

KJV: Cause me to hear thy lovingkindness in the morning; for in thee do I trust: cause me to know the way wherein I should walk; for I lift up my soul unto thee.

AMP: Cause me to hear Your loving-kindness in the morning, for on You do I lean {and} in You do I trust. Cause me to know the way wherein I should walk, for I lift up my inner self to You.

NLT: Let me hear of your unfailing love to me in the morning, for I am trusting you. Show me where to walk, for I have come to you in prayer.

GNB: Remind me each morning of your constant love, for I put my trust in you. My prayers go up to you; show me the way I should go.

ERV: Show me your faithful love this morning. I trust in you. Show me what I should do. I put my life in your hands!

BBE: Let the story of your mercy come to me in the morning, for my hope is in you: give me knowledge of the way in which I am to go; for my soul is lifted up to you.

MSG: If you wake me each morning with the sound of your loving voice, I'll go to sleep each night trusting in you. Point out the road I must travel; I'm all ears, all eyes before you.

CEV: Each morning let me learn more about your love because I trust you. I come to you in prayer, asking for your guidance.

CEVUK: Each morning let me learn more about your love because I trust you. I come to you in prayer, asking for your guidance.

GWV: Let me hear about your mercy in the morning, because I trust you. Let me know the way that I should go, because I long for you.


NET [draft] ITL: May I hear <08085> about your loyal love <02617> in the morning <01242>, for <03588> I trust <0982> in you. Show <03045> me the way <01870> I should <02098> go <01980>, because <03588> I long for you <05315> <05375>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 143 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel