Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 144 : 3 >> 

Jawa: Dhuh Yehuwah, manungsa punika punapa ta, dene kok Paduka gatosaken, punapadene anaking manungsa, dene kok Paduka galih?


AYT: Ya TUHAN, apakah itu manusia sehingga Engkau mengenalnya? Atau, anak manusia, sehingga Engkau memikirkannya?

TB: Ya TUHAN, apakah manusia itu, sehingga Engkau memperhatikannya, dan anak manusia, sehingga Engkau memperhitungkannya?

TL: Ya Tuhan! apa gerangan manusia, maka Engkau berkenan akan dia? apa gerangan anak Adam, maka Engkau mengindahkan dia?

MILT: Ya TUHAN (YAHWEH - 03069), siapakah manusia sehingga Engkau mengenalnya? Siapakah anak manusia sehingga Engkau merancangkannya?

Shellabear 2010: Ya ALLAH, apakah manusia itu sehingga Engkau menaruh perhatian kepadanya? Atau anak manusia, sehingga Engkau mengindahkannya?

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, apakah manusia itu sehingga Engkau menaruh perhatian kepadanya? Atau anak manusia, sehingga Engkau mengindahkannya?

KSZI: Ya TUHAN, apakah manusia, maka Engkau memeliharanya, atau anak manusia maka Engkau memberinya perhatian?

KSKK: Ya Tuhan, siapakah manusia itu, sehingga Engkau harus memperhatikannya, atau siapakah keturunan Adam, sehingga Engkau harus memelihara mereka?

VMD: Ya TUHAN, mengapakah manusia itu penting bagi-Mu? Mengapa Engkau mempedulikan kami?

BIS: TUHAN, apakah manusia sehingga Kauperhatikan dia? Siapakah dia sehingga Engkau mengindahkannya?

TMV: Ya TUHAN, apakah manusia sehingga Engkau memperhatikan dia? Dia manusia biasa, namun Engkau mengendahkan dia!

FAYH: Ya TUHAN, apakah manusia sehingga Engkau memperhatikan dia? Mengapa peduli akan umat manusia?

ENDE: Jahwe, apakah insan, maka Engkau mengetahuinja, apakah anak-manusia, maka Engkau memikirkannja?

Shellabear 1912: Ya Allah, apa gerangan manusia sehingga Engkau mengambil tahu akan dia, atau anak Adam, sehingga Engkau mengindahkan dia?

Leydekker Draft: Hej Huwa, 'apatah kiranja manusija, bahuwa 'angkaw meng`enal dija? 'anakh manusija, bahuwa 'angkaw hisabkan dija?

AVB: Ya TUHAN, apakah manusia, maka Engkau memeliharanya, atau anak manusia maka Engkau memberinya perhatian?


TB ITL: Ya TUHAN <03069>, apakah <04100> manusia <0120> itu, sehingga Engkau memperhatikannya <03045>, dan anak <01121> manusia <0376>, sehingga Engkau memperhitungkannya <02803>?


Jawa 1994: Dhuh Allah, manungsa menika ajinipun menapa, déné kok Paduka gatosaken? Sinten ta manungsa menika, déné kok Paduka èngeti?

Sunda: Nun PANGERAN, naon manusa teh pangna ku Gusti dipirosea? Eta teh mung manusa, ku Gusti bet diperhatoskeun?

Madura: Ponapa manossa ka’dhinto, GUSTE, sareng Junandalem me’ egateyagi? Pasera manossa ka’dhinto, sareng Junandalem me’ ekagali?

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sapasirake sujatinipun imanusa punika, kantos Palungguh IRatu ledang macingak ring ipun. Ipun wantah manusa pada, punapi awinannya Palungguh IRatu nglinguang ipun?

Bugis: PUWANG, aga tolinoé angkanna Mujampangiwi? Niga aléna angkanna Mubati-batiwi?

Makasar: O, Batara, apa todong anjo rupataua naKiparhatikangi? Inaika ia sa’genna Kijampangi?

Toraja: O PUANG, apa toda ia tu tolino, amMi pokariangananri? Sia iatu ma’rupa tau, amMi saileri?

Karo: O TUHAN, ise kin manusia maka IpergermetkenNdu ia? Ise kin ia maka IperdiatekenNdu ia?

Simalungun: Ham Jahowa, aha ma jolma in, ase ipardiatei Ham ia, anjaha anak ni jolma in, ase idingat Ham ia?

Toba: Ale Jahowa, tung aha ma nian jolma, umbahen pola ditanda Ho ibana? Anak ni jolma na gale, umbahen pola diparhamaol Ho ibana?


NETBible: O Lord, of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should be concerned about them?

NASB: O LORD, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You think of him?

HCSB: LORD, what is man, that You care for him, the son of man, that You think of him?

LEB: O LORD, what are humans that you should care about them? What are mere mortals that you should think about them?

NIV: O LORD, what is man that you care for him, the son of man that you think of him?

ESV: O LORD, what is man that you regard him, or the son of man that you think of him?

NRSV: O LORD, what are human beings that you regard them, or mortals that you think of them?

REB: LORD, what are human beings that you should care for them? What are frail mortals that you should take thought for them?

NKJV: LORD, what is man, that You take knowledge of him? Or the son of man, that You are mindful of him?

KJV: LORD, what [is] man, that thou takest knowledge of him! [or] the son of man, that thou makest account of him!

AMP: Lord, what is man that You take notice of him? Or [the] son of man that You take account of him?

NLT: O LORD, what are mortals that you should notice us, mere humans that you should care for us?

GNB: LORD, what are mortals, that you notice them; mere mortals, that you pay attention to us?

ERV: LORD, why are people important to you? Why do you even notice us?

BBE: Lord, what is man, that you keep him in mind? or the son of man that you take him into account?

MSG: I wonder why you care, GOD--why do you bother with us at all?

CEV: Why do we humans mean anything to you, our LORD? Why do you care about us?

CEVUK: Why do we humans mean anything to you, our Lord? Why do you care about us?

GWV: O LORD, what are humans that you should care about them? What are mere mortals that you should think about them?


NET [draft] ITL: O Lord <03069>, of what <04100> importance is the human race <0120>, that you should notice <03045> them? Of what importance is mankind <0376> <01121>, that you should be concerned <02803> about them?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 144 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran