Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 144 : 5 >> 

Jawa: Dhuh Yehuwah, Paduka mugi karsaa mentiyungaken langit Paduka, saha lajeng karsaa tumedhak. Paduka mugi karsaa ndumuki redi-redi supados sami ngedalaken kukus.


AYT: Bungkukkan langit-Mu, ya TUHAN, dan turunlah! Sentuhlah gunung-gunung sehingga mereka berasap.

TB: Ya TUHAN, tekukkanlah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung, sehingga berasap!

TL: Ya Tuhan! condongkanlah segala langit dan turunlah Engkau; sentuhlah segala gunung maka berasaplah ia.

MILT: Tekuklah langit-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), dan turunlah; untuk menjamah gunung-gunung, dan biarlah berasap.

Shellabear 2010: Lengkungkanlah langit-Mu, ya ALLAH, dan datanglah, sentuhlah gunung-gunung sehingga berasap.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lengkungkanlah langit-Mu, ya ALLAH, dan datanglah, sentuhlah gunung-gunung sehingga berasap.

KSZI: Tundukkan langit-Mu, Ya TUHAN, dan turunlah; sentuhlah gunung, maka ia akan berasap.

KSKK: Tekuklah langit-Mu, ya Tuhan, dan turunlah; sentuhlah gunung dan buatlah berasap.

VMD: TUHAN, bukalah langit dan turunlah. Sentuhlah gunung-gunung, dan asap akan keluar dari situ.

BIS: Ya TUHAN, bukalah langit-Mu dan turunlah, sentuhlah gunung-gunung supaya berasap.

TMV: Ya TUHAN, bukalah langit dan turunlah; sentuhlah gunung-gunung supaya berasap.

FAYH: Tekukkanlah langit dan turunlah, TUHAN! Gunung-gunung mengeluarkan asap karena sentuhan-Mu.

ENDE: Jahwe, bungkukkanlah langitMu dan turunlah, sentuhlah gunung2, supaja berasap;

Shellabear 1912: Cenderungkanlah kiranya langit-Mu, ya Allah, lalu turun, dan jamahlah gunung-gunung itu, maka berasaplah ia kelak.

Leydekker Draft: Hej Huwa, tjondongkanlah segala langitmu, dan turonlah: kenalah segala gunong-gunong, sahingga 'ija ber`asap.

AVB: Tundukkan langit-Mu, ya TUHAN, dan turunlah; sentuhlah gunung, maka ia akan berasap.


TB ITL: Ya TUHAN <03068>, tekukkanlah <05186> langit-Mu <08064> dan turunlah <03381>, sentuhlah <05060> gunung-gunung <02022>, sehingga berasap <06225>!


Jawa 1994: Dhuh Allah, langit mugi kasuwèka lan Paduka tumunten tumedhaka; redi-redi kagrayanga, sarta badhé ngedalaken kukus.

Sunda: Nun PANGERAN, soehkeun langit sing muka, lajeng lungsur, rampa gunung-gunung, tangtos meledug haseupna.

Madura: Ngereng bukka’ langnge’epon Junandalem, GUSTE, pas toron ka baba, seddingngagi nong-gunong me’ olle metto kalembang.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sibakja langite, tur rarisangja tumurun. Tundikja gunung-gununge, pedas ipun jaga ngwedalang andus malepuk.

Bugis: Oh PUWANG, timpa’i langi-Mu namupanonnoi, géssai sining bulué kuwammengngi namaddumpu.

Makasar: O, Batara, Kisungkei langitTa siagang naung maKi’, Kisentoki moncong-monconga sollanna a’rumbu.

Toraja: O PUANG, palempei tu langi’Mi, amMi songlo’, tumbui tu mai buntu, anna merambu.

Karo: O TUHAN, caingken min langit jenari nusur min Kam, kuit min deleng-deleng maka reh gebukna.

Simalungun: Ale Jahowa, ondun Ham ma langit-Mu anjaha turun ma Ham; jamah Ham ma dolog-dolog in, ase martimus.

Toba: Ale Jahowa, sai pajomba ma angka langitmi, jala tuat ma Ho, sai jama angka dolok asa martimus nasida!


NETBible: O Lord, make the sky sink and come down! Touch the mountains and make them smolder!

NASB: Bow Your heavens, O LORD, and come down; Touch the mountains, that they may smoke.

HCSB: LORD, part Your heavens and come down. Touch the mountains, and they will smoke.

LEB: O LORD, bend your heaven low, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.

NIV: Part your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke.

ESV: Bow your heavens, O LORD, and come down! Touch the mountains so that they smoke!

NRSV: Bow your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains so that they smoke.

REB: LORD, part the heavens and come down; touch the mountains so that they pour forth smoke.

NKJV: Bow down Your heavens, O LORD, and come down; Touch the mountains, and they shall smoke.

KJV: Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke.

AMP: Bow Your heavens, O Lord, and come down; touch the mountains, and they shall smoke.

NLT: Bend down the heavens, LORD, and come down. Touch the mountains so they billow smoke.

GNB: O LORD, tear the sky open and come down; touch the mountains, and they will pour out smoke.

ERV: LORD, tear open the skies and come down. Touch the mountains, and smoke will rise from them.

BBE: Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke.

MSG: Step down out of heaven, GOD; ignite volcanoes in the hearts of the mountains.

CEV: Open the heavens like a curtain and come down, LORD. Touch the mountains and make them send up smoke.

CEVUK: Open the heavens like a curtain and come down, Lord. Touch the mountains and make them send up smoke.

GWV: O LORD, bend your heaven low, and come down. Touch the mountains, and they will smoke.


NET [draft] ITL: O Lord <03068>, make the sky <08064> sink <05186> and come down <03381>! Touch <05060> the mountains <02022> and make them smolder <06225>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 144 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel