Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 144 : 6 >> 

Jawa: Paduka mugi karsaa mbabitaken kilat sami kabuyarna. Paduka mugi karsaa nglepasaken jemparing Paduka, temahan sami pating bilulung.


AYT: Kilatkan cahaya-cahaya, dan sebarkan mereka, lepaskan anak-anak panah-Mu, dan kacaukan mereka.

TB: Lontarkanlah kilat-kilat dan serakkanlah mereka, lepaskanlah panah-panah-Mu, sehingga mereka kacau!

TL: Adakanlah halilintar sabung-menyabung; suruhkanlah anak panah-Mu dan terbangkanlah dia.

MILT: Pancarkanlah cahaya kilat dan tebarkanlah mereka; lepaskanlah anak-anak panah-Mu, dan kacaukanlah mereka.

Shellabear 2010: Pancarkanlah kilat dan cerai-beraikanlah mereka, lepaskanlah anak-anak panah-Mu dan kacaukanlah mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pancarkanlah kilat dan cerai-beraikanlah mereka, lepaskanlah anak-anak panah-Mu dan kacaukanlah mereka.

KSZI: Pancarkan kilat dan kucar-kacirkan mereka; lepaskan anak-anak panahmu dan musnahkan mereka.

KSKK: Lontarkanlah halilintar dan kalahkanlah musuh; lepaskanlah anak panah-Mu dan cerai-beraikanlah mereka.

VMD: Sambarlah musuh-musuhku dengan kilat-Mu sampai mereka melarikan diri. Tembakkanlah panah-Mu dan buat mereka melarikan diri.

BIS: Lemparkanlah kilat-Mu supaya musuh diceraiberaikan, lepaskanlah panah-Mu supaya mereka gempar.

TMV: Pancarkanlah kilat dan cerai-beraikanlah musuh-Mu; lepaskanlah anak panah-Mu supaya musuh lari.

FAYH: Lepaskanlah kilat-kilat-Mu, anak-anak panah-Mu, ke arah musuh-musuh-Mu dan cerai-beraikanlah mereka!

ENDE: kilat2kanlah mata petir dan tjerai-beraikan mereka, kirimkanlah anak-panahMu dan gemparkanlah mereka!

Shellabear 1912: Pancarkanlah kilat itu dan cerai-beraikan dia; panahkanlah segala anak panah-Mu dan kacaukan dia.

Leydekker Draft: Berkilat-kilatanlah, dan mentjerej berejkanlah marika 'itu: melimbinglah penahokh-penahokhmu, dan menggomparilah dija 'itu.

AVB: Pancarkan kilat dan kucar-kacirkan mereka; lepaskan anak-anak panah-Mu dan musnahkan mereka.


TB ITL: Lontarkanlah <01299> kilat-kilat <01300> dan serakkanlah <06327> mereka, lepaskanlah <07971> panah-panah-Mu <02671>, sehingga mereka kacau <02000>!


Jawa 1994: Mugi ngutus bledhèg, mengsah-mengsah mesthi badhé sami buyar. Mugi nglepasaken jemparing Paduka, temah sami badhé mlajeng.

Sunda: Burinyaykeun kilat, buyarkeun musuh-musuh Gusti, pentang-pentangkeun jamparing Gusti, musuh sina putat-patit lalumpatan.

Madura: Ontallagi kelappepon Junandalem sopaja moso asalebbudan, ocol panaepon Junandalem sopaja reng-oreng gapaneka baridhu.

Bali: Ledangja Palungguh IRatu nurunang kilap miwah nyambragang meseh-meseh druene. Tiwakangja panah-panah druene, kantos meseh-meseh druene pada kapilayu.

Bugis: Aggenrungengngi billa’-Mu kuwammengngi naripassara-sarang balié, leppessangngi pana-Mu kuwammengngi namétau mennang.

Makasar: Kipasambilai kilatTa sollanna tassimbung-simbung musua, Kipabuccuki ana’ panaTa sollanna gegere’ ke’nanga.

Toraja: Popellepa’i tu kila’Mi, amMi pasisarak-sarakki tu tau iato mai, palaoi tu tinaramMi, amMi patisambo’-sambo’i.

Karo: Kencerken min KilapNdu maka huntak ImbangNdu kerina, pulahi min anak PanahNdu gelah lanai ietehna perkiamna.

Simalungun: Sampakkon Ham ma hilap-Mu anjaha paerap Ham ma sidea; siarhon Ham ma panah-Mu anjaha pardakdak Ham ma sidea.

Toba: Sai hilaphon ma hilapi jala paserak nasida, asi siorhon ma angka sumbiam, asa guntur nasida!


NETBible: Hurl lightning bolts and scatter them! Shoot your arrows and rout them!

NASB: Flash forth lightning and scatter them; Send out Your arrows and confuse them.

HCSB: Flash Your lightning and scatter the foe; shoot Your arrows and rout them.

LEB: Hurl bolts of lightning, and scatter them. Shoot your arrows, and throw them into confusion.

NIV: Send forth lightning and scatter the enemies ; shoot your arrows and rout them.

ESV: Flash forth the lightning and scatter them; send out your arrows and rout them!

NRSV: Make the lightning flash and scatter them; send out your arrows and rout them.

REB: Discharge your lightning-flashes far and wide, and send your arrows humming.

NKJV: Flash forth lightning and scatter them; Shoot out Your arrows and destroy them.

KJV: Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.

AMP: Cast forth lightning and scatter [my enemies]; send out Your arrows and embarrass {and} frustrate them.

NLT: Release your lightning bolts and scatter your enemies! Release your arrows and confuse them!

GNB: Send flashes of lightning and scatter your enemies; shoot your arrows and send them running.

ERV: Send the lightning and make my enemies run away. Shoot your “arrows” and make them run away.

BBE: With your storm-flames send them in flight: send out your arrows for their destruction.

MSG: Hurl your lightnings in every direction; shoot your arrows this way and that.

CEV: Use your lightning as arrows to scatter my enemies and make them run away.

CEVUK: Use your lightning as arrows to scatter my enemies and make them run away.

GWV: Hurl bolts of lightning, and scatter them. Shoot your arrows, and throw them into confusion.


NET [draft] ITL: Hurl <01299> lightning bolts <01300> and scatter <06327> them! Shoot <07971> your arrows <02671> and rout <02000> them!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 144 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel