Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 147 : 16 >> 

Jawa: Pangeran paring salju kaya wulu wedhus gembel, nyawurake ebun njendhel kaya awu.


AYT: Dia menurunkan salju seperti bulu domba, Dia menebarkan embun beku seperti abu.

TB: Ia menurunkan salju seperti bulu domba dan menghamburkan embun beku seperti abu.

TL: Diberi-Nya salju seperti kapas dan dihamburkan-Nya ariz seperti abu.

MILT: Dia menurunkan salju bagaikan bulu domba; Dia menebarkan embun beku putih bagaikan debu;

Shellabear 2010: Diturunkan-Nya salju seperti bulu domba, dan embun beku dihamburkan-Nya seperti abu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Diturunkan-Nya salju seperti bulu domba, dan embun beku dihamburkan-Nya seperti abu.

KSZI: Dia memberi salji seperti bulu domba Dia menaburkan air beku seperti abu.

KSKK: Ia membentangkan salju bagaikan bulu domba: dan menebarkan embun beku bagaikan abu.

VMD: Ia mengirim salju hingga tanah menjadi putih seperti wol. Ia membuat hujan es beterbangan di udara seperti debu.

BIS: Ia menurunkan salju seperti kapas, dan menghamburkan embun beku seperti abu.

TMV: Dia meliputi tanah dengan salji seperti menghamparkan selimut, Dia menghamburkan embun beku seperti menghamburkan debu.

FAYH: Ia menurunkan salju yang putih bersih, mendatangkan embun beku ke atas tanah,

ENDE: (147-5) Sebagai kapas dikirimkanNja saldju, bagaikan abu dihamburkanNja embun beku.

Shellabear 1912: Maka diturunkan-Nya salju seperti kapas, dan embun beku dihamburkan-Nya seperti abu.

Leydekker Draft: 'Ija 'ada djadikan tzaldju seperti tsuf: 'ija hamburkan 'ariz seperti habuw.

AVB: Dia memberi salji seperti bulu domba; Dia menaburkan air beku seperti abu.


TB ITL: Ia menurunkan <05414> salju <07950> seperti bulu domba <06785> dan menghamburkan <06340> embun beku <03713> seperti abu <0665>.


Jawa 1994: Panjenengané nggelar salju kaya slimut, lan nyawuraké ès kaya awu.

Sunda: Mantenna ngamparkeun salju lir simbut, nyebarkeun halimun anu kawas lebu.

Madura: Salju epatoron akantha kapas, ebbun etabur akantha abu ban tana.

Bali: Ida ngeberang salju waluya sakadi ngeberang saput miwah nyambehang damuh es waluya sakadi nyambehang abu.

Bugis: Napateppai saljué pada-pada ape’é, sibawa massiyamporeng cinoddo mattékké pada-pada awué.

Makasar: Ia ampaturungi bosi eska sanrapang kapasa’, ampakioroki saliuka sanrapang limbu’bu’.

Toraja: Ia umpasonglo’ ambun makko susito kapa’, sia unnambo’ damo’ makko butung au.

Karo: IkimbangkenNa salju desken kapas, IkencerkenNa embun desken abu.

Simalungun: Ia do na mambere salju songon wol, anjaha na manaburhon namur songon abuan.

Toba: Ibana na mangalehon ambolas songon imput ni birubiru, disaburhon do nambur songon sirabun.


NETBible: He sends the snow that is white like wool; he spreads the frost that is white like ashes.

NASB: He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes.

HCSB: He spreads snow like wool; He scatters frost like ashes;

LEB: He is the one who sends snow like wool and scatters frost like ashes.

NIV: He spreads the snow like wool and scatters the frost like ashes.

ESV: He gives snow like wool; he scatters hoarfrost like ashes.

NRSV: He gives snow like wool; he scatters frost like ashes.

REB: He showers down snow, white as wool, and sprinkles hoar-frost like ashes;

NKJV: He gives snow like wool; He scatters the frost like ashes;

KJV: He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.

AMP: He gives [to the earth] snow like [a blanket of] wool; He scatters the hoarfrost like ashes.

NLT: He sends the snow like white wool; he scatters frost upon the ground like ashes.

GNB: He spreads snow like a blanket and scatters frost like dust.

ERV: He makes the snow fall until the ground is as white as wool. He makes sleet blow through the air like dust.

BBE: He gives snow like wool; he sends out ice-drops like dust.

MSG: He spreads snow like a white fleece, he scatters frost like ashes,

CEV: He covers the ground with snow like a blanket of wool, and he scatters frost like ashes on the ground.

CEVUK: He covers the ground with snow like a blanket of wool, and he scatters frost like ashes on the ground.

GWV: He is the one who sends snow like wool and scatters frost like ashes.


NET [draft] ITL: He sends <05414> the snow <07950> that is white like wool <06785>; he spreads <06340> the frost <03713> that is white like ashes <0665>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 147 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel