Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 24 : 5 >> 

Jawa: Iku bakal kaparingan berkah dening Sang Yehuwah, sarta kaadilan dening Allah kang njalari karahayone.


AYT: Dia akan menerima berkat dari TUHAN, dan kebenaran dari Allah keselamatannya.

TB: Dialah yang akan menerima berkat dari TUHAN dan keadilan dari Allah yang menyelamatkan dia.

TL: Maka orang itu beroleh berkat dari pada Tuhan, dan kebenaran dari pada Allah, pohon selamatnya.

MILT: Ia akan menerima berkat dari TUHAN (YAHWEH - 03068), dan kebenaran dari Allah (Elohim - 0430) sumber keselamatannya.

Shellabear 2010: Ia akan memperoleh berkah dari ALLAH, serta pembenaran dari Tuhan yang menyelamatkan dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia akan memperoleh berkah dari ALLAH, serta pembenaran dari Tuhan yang menyelamatkan dia.

KSZI: Dia akan diberkati TUHAN dan menerima kebenaran daripada Allah Penyelamatnya.

KSKK: Mereka akan menerima berkat dari Tuhan, pembalasan dari Allah, penebus mereka.

VMD: Orang baik meminta kepada TUHAN untuk memberkati orang lain. Mereka meminta kepada Allah, Juruselamatnya, untuk melakukan hal-hal yang baik.

BIS: Dialah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah.

TMV: Merekalah yang akan diberkati dan diselamatkan TUHAN, dan dinyatakan tidak bersalah oleh Allah.

FAYH: Mereka akan menerima kebenaran Allah sendiri sebagai berkat yang ditanamkan dalam kehidupan mereka oleh Allah sendiri, Juruselamat mereka.

ENDE: Dialah akan menerima berkat dari Jahwe, dan upahnja jang adil dari Allah selamatnja.

Shellabear 1912: Maka ialah akan beroleh berkat dari pada Allah, dan kebenaran dari pada Tuhan yang menyelamatkan dia.

Leydekker Draft: 'Ijalah 'akan menjambot berkat deri pada Huwa, dan szadalet deri pada 'Ilah chalatsnja.

AVB: Dia akan diberkati TUHAN dan menerima kebenaran daripada Allah Penyelamatnya.


TB ITL: Dialah yang akan menerima <05375> berkat <01293> dari TUHAN <03068> dan keadilan <06666> dari Allah <0430> yang menyelamatkan <03468> dia.


Jawa 1994: Bakal kaparingan berkah déning Allah, lan ditetepaké ora salah.

Sunda: Nu kitu baris diberkahan jeung disalametkeun ku PANGERAN, dinyatakeun taya dosana ku Allah.

Madura: Oreng jareya se bakal eberkadana ban epasalamedda bi’ PANGERAN, ban enyata’agiya ta’ sala bi’ Allah.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngamertanin ipun tur ngrahayuang ipun. Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga nyinahang mungguing ipun tan paiwang.

Bugis: Aléna ritu ribarakkaki matu sibawa ripassalama ri PUWANGNGE, sibawa ripannessa dé’ napasala ri Allataala.

Makasar: Iami lanibarakkaki siagang lanipasalama’ ri Batara, siagang lanikana tutena salana ri Allata’ala.

Toraja: Iamoto tu la unnappa’ karongkosan dio mai PUANG, sia kamaloloan dio mai Puang Matua oto’na kasalamaranna.

Karo: Kalak si bage ipasu-pasu TUHAN kap, keadilen Dibata si engkelini ia.

Simalungun: Ia ma na manjalo pasu-pasu humbani Jahowa pakon hapintoron humbani Naibata na paluahkonsi.

Toba: I ma halak na maruli pasupasu sian Jahowa, dohot hatigoran sian Debata ni hatuaonna i.


NETBible: Such godly people are rewarded by the Lord, and vindicated by the God who delivers them.

NASB: He shall receive a blessing from the LORD And righteousness from the God of his salvation.

HCSB: He will receive blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

LEB: This person will receive a blessing from the LORD and righteousness from God, his savior.

NIV: He will receive blessing from the LORD and vindication from God his Saviour.

ESV: He will receive blessing from the LORD and righteousness from the God of his salvation.

NRSV: They will receive blessing from the LORD, and vindication from the God of their salvation.

REB: Such a one shall receive blessing from the LORD, and be vindicated by God his saviour.

NKJV: He shall receive blessing from the LORD, And righteousness from the God of his salvation.

KJV: He shall receive the blessing from the LORD, and righteousness from the God of his salvation.

AMP: He shall receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation.

NLT: They will receive the LORD’s blessing and have right standing with God their savior.

GNB: The LORD will bless them and save them; God will declare them innocent.

ERV: Good people ask the LORD to bless others. They ask God, their Savior, to do good things.

BBE: He will have blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

MSG: GOD is at their side; with GOD's help they make it.

CEV: The LORD God, who saves them, will bless and reward them,

CEVUK: The Lord God, who saves them, will bless and reward them,

GWV: This person will receive a blessing from the LORD and righteousness from God, his savior.


NET [draft] ITL: Such godly people are rewarded <01293> <05375> by the Lord <03068>, and vindicated <06666> by the God <0430> who delivers <03468> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 24 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel