Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 3 : 3 >> 

Jawa: (3-4) Nanging Paduka, dhuh Yehuwah, ingkang dados tetameng kawula, ingkang ngaling-alingi kawula, Paduka ingkang dados kaluhuran kawula, inggih ingkang ndengengekaken sirah kawula.


AYT: (3-4) Namun Engkau, TUHAN, adalah perisai yang melindungiku; Engkau adalah kemuliaanku, dan yang mengangkat kepalaku.

TB: (3-4) Tetapi Engkau, TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku, Engkaulah kemuliaanku dan yang mengangkat kepalaku.

TL: (3-4) Tetapi, ya Tuhan, Engkau juga perisai yang menudungi aku; Engkaulah kemuliaanku dan yang meninggikan kepalaku.

MILT: (3-4) Namun Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), adalah perisai di sekelilingku, kemuliaanku, dan yang mengangkat kepalaku.

Shellabear 2010: (3-4) Tetapi Engkau, ya ALLAH, perisai di depanku, kemuliaanku, dan yang mengangkat kepalaku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (3-4) Tetapi Engkau, ya ALLAH, perisai di depanku, kemuliaanku, dan yang mengangkat kepalaku.

KSZI: Tetapi Engkau adalah perisai melindungiku, Ya TUHAN; Engkau mengurniakan kemuliaan dan mengangkat kepalaku.

KSKK: (3-4) Tetapi Engkaulah perisaiku, ya Tuhan, kemuliaanku, Engkau yang mengangkat kepalaku.

VMD: (3-4) TUHAN, lindungilah aku. Bawalah kemuliaan untukku. Engkau memberikan pengharapan kepadaku.

BIS: (3-4) Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Kauberi aku kemenangan, dan Kaubesarkan hatiku.

TMV: (3-4) Tetapi Engkau, ya TUHAN, adalah perisai yang melindungi aku. Engkau memberi aku kemenangan dan memulihkan semangatku.

FAYH: Tetapi TUHAN, Engkaulah perisaiku, kemuliaanku, dan satu-satunya pengharapanku. Hanya Engkaulah yang dapat mengangkat kepalaku yang tertunduk karena malu.

ENDE: (3-4) Namun, ja Jahwe, Engkaulah perisai dikelilingku, kemuliaanku! Engkaulah jang menegakkan kepalaku.

Shellabear 1912: (3-4) Tetapi engkau, ya Allah, menjadi perisai di hadapanku, Engkaulah kemuliaanku dan Engkaulah yang meninggikan kepalaku.

Leydekker Draft: (3-4) Tetapi 'angkaw djuga, hej Huwa, 'ada parisej dihadapan 'aku, kamulija`anku, dan jang meninggikan kapalaku.

AVB: Tetapi Engkau ialah perisai yang melindungiku, ya TUHAN; Engkau mengurniakan kemuliaan dan mengangkat kepalaku.


TB ITL: (#3-#4) Tetapi Engkau <0859>, TUHAN <03068>, adalah perisai <04043> yang melindungi <01157> aku, Engkaulah kemuliaanku <03519> dan yang mengangkat <07311> kepalaku <07218>.


Jawa 1994: (3-4) Nanging, dhuh Allah, Paduka menika tamèng ingkang milujengaken kawula. Paduka menika ingkang paring kamenangan dhateng kawula, lan ingkang ngangkat sirah kawula.

Sunda: (3-4) Nanging nun PANGERAN, Anjeun teh kepeng nu mindingan abdi salamina. Abdi dipaparin kaunggulan, dipaparin deui wawanen.

Madura: (3-4) Namong Junandalem, GUSTE, akadi tameng se malopot abdidalem dhari babaja. Abdidalem eparenge kamennangan, sareng eparaja ate.

Bali: Nanging Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, setata dados tamiang titiange sajeroning baya. Palungguh IRatu mapaica kamenangan ring titiang, tur Palungguh IRatu ngawinang titiang malih wanen.

Bugis: (3-4) Iyakiya Iko, oh PUWANG, iyanaritu kaliyawo iya linrungiyékka. Muwérékka apakalang, sibawa Mupakaloppoi atikku.

Makasar: (3-4) Mingka iKatte, o Batara, a’jari pa’la’langangku. Kisarea’ pammetang, naKipakalompo pa’maikku.

Toraja: (3-4) Apa, o PUANG, Kamumo tu balulang perindingku, Kamumo tu kamala’birangku, sia Kamumo tu umbangunan ulungku.

Karo: Icakapkenna aku nina, "Labo isampati Dibata ia."

Simalungun: (3-4) Tapi Ham do Jahowa gantar bangku inggot, hatunggungonku do Ham, sipadirgak ulungku.

Toba: Angka na mandok taringot tu hosangku: "Ndang adong be hangoluan ni i sian Debata." Sela.


NETBible: But you, Lord, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.

NASB: But You, O LORD, are a shield about me, My glory, and the One who lifts my head.

HCSB: But You, LORD, are a shield around me, my glory, and the One who lifts up my head.

LEB: But you, O LORD, are a shield that surrounds me. You are my glory. You hold my head high.

NIV: But you are a shield around me, O LORD; you bestow glory on me and lift up my head.

ESV: But you, O LORD, are a shield about me, my glory, and the lifter of my head.

NRSV: But you, O LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts up my head.

REB: But you, LORD, are a shield to cover me: you are my glory, you raise my head high.

NKJV: But You, O LORD, are a shield for me, My glory and the One who lifts up my head.

KJV: But thou, O LORD, [art] a shield for me; my glory, and the lifter up of mine head.

AMP: But You, O Lord, are a shield for me, my glory, and the lifter of my head.

NLT: But you, O LORD, are a shield around me, my glory, and the one who lifts my head high.

GNB: But you, O LORD, are always my shield from danger; you give me victory and restore my courage.

ERV: But you, LORD, protect me. You bring me honor; you give me hope.

BBE: But your strength, O Lord, is round me, you are my glory and the lifter up of my head.

MSG: But you, GOD, shield me on all sides; You ground my feet, you lift my head high;

CEV: But you are my shield, and you give me victory and great honor.

CEVUK: But you are my shield, and you give me victory and great honour.

GWV: But you, O LORD, are a shield that surrounds me. You are my glory. You hold my head high.


NET [draft] ITL: But you <0859>, Lord <03068>, are a shield <04043> that protects me <01157>; you are my glory <03519> and the one who restores <07311> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 3 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel