Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 34 : 8 >> 

Jawa: (34-9) Mara padha ngrasakna lan nyawanga sapira gedhene kasaenane Pangeran Yehuwah iku! Rahayu wong kang ngungsi marang Panjenengane!


AYT: (34-9) Rasakanlah dan lihatlah bahwa TUHAN itu baik! Diberkatilah orang yang mencari perlindungan dalam Dia!

TB: (34-9) Kecaplah dan lihatlah, betapa baiknya TUHAN itu! Berbahagialah orang yang berlindung pada-Nya!

TL: (34-9) Bahwa rasailah dan tengoklah olehmu akan Tuhan, bahwa baiklah Ia; berbahagialah orang yang berlindung kepada-Nya.

MILT: (34-9) Rasakanlah dan lihatlah bahwa TUHAN (YAHWEH - 03068) itu baik; berbahagialah orang yang berlindung kepada-Nya.

Shellabear 2010: (34-9) Rasakan dan lihatlah bahwa ALLAH baik! Berbahagialah orang yang berlindung pada-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (34-9) Rasakan dan lihatlah bahwa ALLAH baik! Berbahagialah orang yang berlindung pada-Nya.

KSZI: Rasakan dan lihatlah kebaikan TUHAN; diberkatilah orang yang percaya kepada-Nya.

KSKK: (34-9) Lihatlah dan rasakanlah kebaikan Tuhan! Berbahagialah orang yang menemukan perlindungan di dalam Dia!

VMD: (34-9) Nikmatilah TUHAN dan lihat betapa baiknya Dia. Orang yang bergantung pada TUHAN akan berbahagia.

BIS: (34-9) Rasakanlah sendiri betapa baiknya TUHAN, berbahagialah orang yang berlindung pada-Nya.

TMV: (34-9) Rasakanlah sendiri betapa baiknya TUHAN! Berbahagialah orang yang berlindung kepada-Nya!

FAYH: Ujilah Allah dan lihatlah betapa baiknya Dia. Lihat sendiri bagaimana kemurahan-Nya dicurahkan ke atas semua orang yang mempercayakan diri kepada-Nya.

ENDE: (34-9) Tet -- Rasailah dan lihatlah betapa baiknja Jahwe, berbahagialah orang jang berlindung kepadaNja!

Shellabear 1912: (34-9) Rasalah olehmu dan tengoklah bahwa Allah itu baik adanya. Berbahagialah orang yang percaya akan Dia.

Leydekker Draft: (34-9) THa. Rasalah dan lihatlah bahuwa bajiklah Huwa: berbahagija laki-laki 'itu jang berlindong padanja.

AVB: Rasakan dan lihatlah kebaikan TUHAN; diberkatilah orang yang berlindung kepada-Nya.


TB ITL: (#34-#9) Kecaplah <02938> dan lihatlah <07200>, betapa <03588> baiknya <02896> TUHAN <03068> itu! Berbahagialah <0835> orang <01397> yang berlindung <02620> pada-Nya!


Jawa 1994: (34-9) Nyatakna dhéwé sepira kabecikané Allah mau! Begja wong kang ngungsi marang Panjenengané!

Sunda: (34-9) Pek rarasakeun, kumaha saena PANGERAN. Bagja jalma nu nyalindung ka Mantenna.

Madura: (34-9) Rassa’agi dibi’ saapa saena PANGERAN; bajjra onggu oreng se ngaop ka Salerana.

Bali: Indayangja resepang tur telebang, ambate becikne Ida Sang Hyang Widi Wasa. Bagia anake sane muponin sutrepti ngiring Ida.

Bugis: (34-9) Pérasai kalému pékkugi kessinna PUWANGNGE, masennangngi tau iya mallinrungngé ri Aléna.

Makasar: (34-9) Kasia’mi kalennu antekamma baji’Na Batara, mate’nei tau ma’la’langa mae ri Ia.

Toraja: (34-9) Perasaimi sia tiromi, kumua iatu PUANG masokan; maupa’ tu to umpentirerungI.

Karo: Malekat TUHAN ngkawali kalak si tutus, dingen mulahisa i bas si jahat nari.

Simalungun: (34-9) Dai anjaha tonggor nasiam ma dear ni layak ni Jahowa, martuah ma halak na martenger ni uhur Bani.

Toba: Marsaro do suruan ni Jahowa humaliang angka na mangkabiari Ibana, jala dipalua nasida.


NETBible: Taste and see that the Lord is good! How blessed is the one who takes shelter in him!

NASB: O taste and see that the LORD is good; How blessed is the man who takes refuge in Him!

HCSB: Taste and see that the LORD is good. How happy is the man who takes refuge in Him!

LEB: Taste and see that the LORD is good. Blessed is the person who takes refuge in him.

NIV: Taste and see that the LORD is good; blessed is the man who takes refuge in him.

ESV: Oh, taste and see that the LORD is good! Blessed is the man who takes refuge in him!

NRSV: O taste and see that the LORD is good; happy are those who take refuge in him.

REB: Taste and see that the LORD is good. Happy are they who find refuge in him!

NKJV: Oh, taste and see that the LORD is good; Blessed is the man who trusts in Him!

KJV: O taste and see that the LORD [is] good: blessed [is] the man [that] trusteth in him.

AMP: O taste and see that the Lord [our God] is good! Blessed (happy, fortunate, to be envied) is the man who trusts {and} takes refuge in Him.

NLT: Taste and see that the LORD is good. Oh, the joys of those who trust in him!

GNB: Find out for yourself how good the LORD is. Happy are those who find safety with him.

ERV: Give the LORD a chance to show you how good he is. Great blessings belong to those who depend on him!

BBE: By experience you will see that the Lord is good; happy is the man who has faith in him.

MSG: Open your mouth and taste, open your eyes and see-- how good GOD is. Blessed are you who run to him.

CEV: Discover for yourself that the LORD is kind. Come to him for protection, and you will be glad.

CEVUK: Discover for yourself that the Lord is kind. Come to him for protection, and you will be glad.

GWV: Taste and see that the LORD is good. Blessed is the person who takes refuge in him.


NET [draft] ITL: Taste <02938> and see <07200> that <03588> the Lord <03068> is good <02896>! How blessed <0835> is the one <01397> who takes shelter <02620> in him!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 34 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel