Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 17 >> 

Jawa: Amarga tangane wong duraka bakal padha ditugel, nanging wong mursid iku dikukuhake dening Pangeran Yehuwah.


AYT: Sebab, lengan-lengan orang fasik akan dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang benar.

TB: sebab lengan orang-orang fasik dipatahkan, tetapi TUHAN menopang orang-orang benar.

TL: Karena lengan orang fasik itu akan dipatahkan, tetapi Tuhan ada menyokong orang yang benar.

MILT: Lengan orang fasik akan dipatahkan; tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) menopang orang benar.

Shellabear 2010: karena lengan orang fasik akan dipatahkan, tetapi ALLAH menopang orang benar.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena lengan orang fasik akan dipatahkan, tetapi ALLAH menopang orang benar.

KSZI: kerana lengan orang zalim akan dipatahkan, tetapi TUHAN akan menolong orang yang benar.

KSKK: Sebab kuasa orang jahat akan dihancurkan, dan orang benar akan ditegakkan oleh Tuhan.

VMD: sebab orang jahat akan binasa, tetapi TUHAN memelihara orang baik.

BIS: Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.

TMV: kerana TUHAN akan mematahkan kuasa orang jahat dan melindungi orang baik.

FAYH: karena kekuatan orang jahat akan dipatahkan, tetapi TUHAN memelihara orang yang telah diampuni-Nya.

ENDE: Sebab lengan2 orang djahat akan dipatahkan, tetapi orang jang djudjur akan disokong Jahwe.

Shellabear 1912: Karena lengan orang jahat itu akan dipatahkan, tetapi diteguhkan Allah akan orang yang benar.

Leydekker Draft: Karana segala langan 'awrang fasikh 'akan depitjahkan: tetapi Huwa melapikhkan 'awrang szadil.

AVB: kerana lengan orang zalim akan dipatahkan, tetapi TUHAN akan menolong orang yang benar.


TB ITL: sebab <03588> lengan <02220> orang-orang fasik <07563> dipatahkan <07665>, tetapi TUHAN <03068> menopang <05564> orang-orang benar <06662>.


Jawa 1994: Sebab Allah bakal mundhut kekuwatané wong jahat, nanging wong mursid digawé rosa déning Allah.

Sunda: sabab kakuatan jalma jahat ku PANGERAN bakal dipinggeskeun, ari mungguh jalma bener ku Mantenna tangtu dideudeul.

Madura: Sabab kobasana oreng jahat bakal epotella bi’ PANGERAN, tape oreng becce’ bakal eparengngana pangaobanna.

Bali: santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga mancut kasitengan jadmane dursila, nanging nyayubin anake sane patut.

Bugis: Saba’ akuwasanna tau majaé napoloi matu PUWANGNGE, iyakiya tau makessingngé Nalinrungiwi.

Makasar: Saba’ lanitepoki koasana tu ja’dalaka ri Batara, mingka tu bajika laNajagai.

Toraja: Belanna iatu takia’na to tang mekaaluk la direbong, apa Nasande’ Puang tu to malambu’.

Karo: Sabap ibuat TUHAN kap kuasa kalak jahat, tapi kalak bujur IkawaliNa.

Simalungun: ai ripukkononkon do botohon ni halak parjahat, tapi itungkol Jahowa do halak parpintor.

Toba: Ai angka ripuk do sogot botohon ni angka parjahat i, alai ditungkol Jahowa do angka partigor i.


NETBible: for evil men will lose their power, but the Lord sustains the godly.

NASB: For the arms of the wicked will be broken, But the LORD sustains the righteous.

HCSB: For the arms of the wicked will be broken, but the LORD supports the righteous.

LEB: The arms of wicked people will be broken, but the LORD continues to support righteous people.

NIV: for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.

ESV: For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.

NRSV: For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.

REB: for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.

NKJV: For the arms of the wicked shall be broken, But the LORD upholds the righteous.

KJV: For the arms of the wicked shall be broken: but the LORD upholdeth the righteous.

AMP: For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the [consistently] righteous.

NLT: For the strength of the wicked will be shattered, but the LORD takes care of the godly.

GNB: because the LORD will take away the strength of the wicked, but protect those who are good.

ERV: The wicked will be destroyed, but the LORD cares for those who are good.

BBE: For the arms of the evil-doers will be broken: but the Lord is the support of the good.

MSG: For the wicked are moral weaklings but the righteous are GOD-strong.

CEV: The wicked will lose all of their power, but the LORD gives strength to everyone who is good.

CEVUK: The wicked will lose all of their power, but the Lord gives strength to everyone who is good.

GWV: The arms of wicked people will be broken, but the LORD continues to support righteous people.


NET [draft] ITL: for <03588> evil <07563> men will lose <07665> their power <02220>, but the Lord <03068> sustains <05564> the godly <06662>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 37 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel