Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 48 : 14 >> 

Jawa: (48-15) Sanyatane iki Gusti Allah, iya Panjenengane iku Allah kita ing sabanjure lan ing salawase! Iya Panjenengane iku kang nuntun kita.


AYT: (48-15) Sebab Allah, Allah kita, kekal dan untuk selama-lamanya. Dia memimpin kita sampai akhir hayat!

TB: (48-15) Sesungguhnya inilah Allah, Allah kitalah Dia seterusnya dan untuk selamanya! Dialah yang memimpin kita!

TL: (48-15) Karena Allah inilah Allah kami kekal selama-lamanya, maka Ia juga akan memimpin kami sampai kepada mati.

MILT: (48-15) Sebab Dialah Allah (Elohim - 0430), Allah (Elohim - 0430) kita selama-lamanya; Dia menuntun kita sampai akhir hayat kita.

Shellabear 2010: (48-15) Sesungguhnya inilah Allah, Tuhan kita untuk seterusnya dan selama-lamanya! Dialah yang akan memimpin kita sampai kesudahan!

KS (Revisi Shellabear 2011): (48-15) Sesungguhnya inilah Allah, Tuhan kita untuk seterusnya dan selama-lamanya! Dialah yang akan memimpin kita sampai kesudahan!

KSZI: Kerana demikianlah Allah, Allah Tuhan kita untuk selama-lamanya; Dia akan memimpin kita hingga ke akhir hayat.

KSKK: (48-15) bahwa demikianlah Allah, Allah kita, yang akan selalu memimpin kita.

VMD: (48-15) Allah itu adalah Allah kita selama-lamanya. Ia akan menuntun kita sejak sekarang sampai akhir zaman.

BIS: (48-15) "Dialah Allah, Allah kita untuk selama-lamanya, Dia akan memimpin kita sampai kekal."

TMV: (48-15) bahawa Dialah Allah, Allah kita selama-lamanya; Dia akan memimpin kita selama-lamanya.

FAYH: Karena Allah yang besar ini adalah Allah kita untuk selama-lamanya. Ia akan menuntun kita sampai akhir hayat kita.

ENDE: (48-15) bahwa Dialah Allah. Allah kami untuk selamanja dan kekal, Dia sendirilah memimpin kami!

Shellabear 1912: (48-15) Karena Tuhan inilah, Tuhan kita sampai selama-lamanya! Maka Ia akan menjadi pemimpin kita sampai kepada maut.

Leydekker Draft: (48-15) Karana 'inilah 'Allah 'Ilah kamij pada salama-lamanja, dan sampej kakal: 'ija djuga 'akan menghentarkan kamij sampej kapada mawt.

AVB: Kerana demikianlah Allah, Allah kita untuk selama-lamanya; Dia akan memimpin kita hingga ke akhir hayat.


TB ITL: (#48-#15) Sesungguhnya <03588> inilah <02088> Allah <0430>, Allah <0430> kitalah Dia seterusnya <05769> dan untuk selamanya <05703>! Dialah <01931> yang memimpin <05090> kita! [<05921> <04192>]


Jawa 1994: (48-15) "Sanyata Allah kuwi Allah kita, langgeng selawasé. Panjenengané bakal ngirid kita saterusé!"

Sunda: "Allah teh Allah urang salalanggengna. Mantenna baris nuyun urang taya kendatna."

Madura: (48-15) "Jareya Allah, Allahna sengko’ ban ba’na salanjangnga, se mimpina sengko’ ban ba’na salanjangnga."

Bali: “Ida Sang Hyang Widi Wasa punika dados Widin iragane sane langgeng salami-laminipun. Ida jaga nuntun iraga sapanjang masa sane jaga rauh.”

Bugis: (48-15) "Aléna ritu Allataala, Allataalata untu’ mannennungeng, Napimpingngi matu lettu mannennungeng."

Makasar: (48-15) Angkana, "Iami Allata’ala, Allata’alata satunggu-tungguna, Iami lampimpingki’ sa’genna mannannungang."

Toraja: (48-15) Kumua manassa tongan, susimoto tu Puang Matua, Iamo Kapenombanta, tontong sae lakona; Iamo mesolan landa’ lako mateta.

Karo: Perdiateken tembokna periksalah bentengna, maka banci iturikenndu man kesusurenndu si reh: <48:15> - "Maka Ia kap Dibata, Dibatanta seh rasa lalap, Ia si negu-negu kita seh rasa lalap."

Simalungun: (48-15) Tongon, Naibata on do Naibata ronsi sadokah ni dokahni, Ia do na manogu-nogu hita.

Toba: Tangkasi hamu ma parikna i, sigati hamu ma angka bagasna i, asa tarpajojor hamu tu pinomparmu sogot. (48-15) Paboa Debata on do Debatanta ro di salelenglelengna, Ibana manogu hita ro di hamatean.


NETBible: For God, our God, is our defender forever! He guides us!

NASB: For such is God, Our God forever and ever; He will guide us until death.

HCSB: "This God, our God forever and ever--He will lead us eternally."

LEB: "This God is our God forever and ever. He will lead us beyond death."

NIV: For this God is our God for ever and ever; he will be our guide even to the end.

ESV: that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.

NRSV: that this is God, our God forever and ever. He will be our guide forever.

REB: that such is God, our God for ever; he will be our guide for evermore.

NKJV: For this is God, Our God forever and ever; He will be our guide Even to death.

KJV: For this God [is] our God for ever and ever: he will be our guide [even] unto death.

AMP: For this God is our God forever and ever; He will be our guide [even] until death.

NLT: For that is what God is like. He is our God forever and ever, and he will be our guide until we die.

GNB: “This God is our God forever and ever; he will lead us for all time to come.”

ERV: This God is our God forever and ever. He will lead us from now to the end of time!

BBE: Because this God is our God for ever and ever: he will be our guide.

MSG: Our God forever, who guides us till the end of time.

CEV: "Our God is like this forever and will always guide us."

CEVUK: “Our God is like this for ever and will always guide us.”

GWV: "This God is our God forever and ever. He will lead us beyond death."


NET [draft] ITL: For <03588> God <0430>, our God <0430>, is our defender forever <05703> <05769>! He <01931> guides <05090> us!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 48 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran