Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 49 : 15 >> 

Jawa: (49-16) Nanging nyawaku bakal diluwari dening Gusti Allah, saka ing cengkeremaning jagade wong mati, amarga Panjenengane bakal mundhut aku. (Selah)


AYT: (49-16) Akan tetapi, Allah akan menebus jiwaku dari kuasa dunia orang mati. Sebab, Dia akan menerimaku. Sela

TB: (49-16) Tetapi Allah akan membebaskan nyawaku dari cengkeraman dunia orang mati, sebab Ia akan menarik aku. Sela

TL: (49-16) Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari pada kuasa kubur, karena Iapun akan mengangkat aku. -- Selah.

MILT: (49-16) Namun Allah (Elohim - 0430) akan menebus jiwaku dari kuasa alam maut, karena Dia akan menatang aku. Sela.

Shellabear 2010: (49-16) Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari kuasa alam kubur, karena Ia akan menerimaku. S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (49-16) Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari kuasa alam kubur, karena Ia akan menerimaku. S e l a

KSZI: Kerana Allah yang akan menyambutku dari kubur; Dia akan membawaku bersama-Nya.

KSKK: (49-16) Tetapi Allah akan meluputkan jiwaku dari kubur dengan menerima aku ke dalam diri-Nya.

VMD: (49-16) Dan Allah akan menebus jiwaku dan menyelamatkan aku dari kubur. Ia mengambil aku untuk bersama-sama dengan Dia. Sela

BIS: (49-16) Tetapi Allah akan membebaskan aku, Ia akan melepaskan aku dari kuasa maut.

TMV: (49-16) Tetapi Allah akan menyelamatkan aku; Dia akan melepaskan aku daripada kuasa maut.

FAYH: Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari kuasa maut karena Ia akan menerima aku.

ENDE: (49-16) Tetapi djiwaku akan ditebus Allah; dari tjakar2 pratala tentu aku akan direbutNja. Selah

Shellabear 1912: (49-16) Tetapi Allah akan menebus jiwaku dari pada kuasa alam maut, karena Ia akan menerima aku.

Leydekker Draft: (49-16) Tetapi 'Allah 'akan menubus djiwaku deri pada gagah khubur: karana 'ija 'akan meng`angkat 'aku. Sejla!

AVB: Kerana Allah yang akan menyelamatkanku dari kubur; Dia akan membawaku bersama-Nya. <i>Sela</i>


TB ITL: (#49-#16) Tetapi <0389> Allah <0430> akan membebaskan <06299> nyawaku <05315> dari cengkeraman <03027> dunia orang mati <07585>, sebab <03588> Ia akan menarik <03947> aku. Sela <05542>


Jawa 1994: (49-16) Nanging Allah bakal ngluwari aku, aku bakal diuwalaké saka pangwasané pati.

Sunda: (49-16) Ari kaula mah ku Allah baris dijait, baris diluputkeun tina kakawasaan ajal.

Madura: (49-16) Tape Allah tanto malopot sengko’ dhari kobasana maot.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa jaga ngluputang titiang. Ida jaga ngrahayuang titiang saking kawisesan patine.

Bugis: (49-16) Iyakiya Allataala paleppe’ka matu, Napaleppe’ka matu polé ri akuwasanna amaténgngé.

Makasar: (49-16) Mingka laNalappassanga’ Allata’ala, laNalappassanga’ battu ri koasana kamateanga.

Toraja: (49-16) Apa Puang Matua tu la ullendokan deatangku dio mai kuasanna lino to mate, belanna Ia unnangka’na’ langngan. Sela

Karo: Nggo itetapken maka ia mate bali ras biri-biri, kematen kap jadi permakanna; Pinter ia lawes ku bas kuburen, jenari tading i bas doni kalak mate, badanna minter macik.

Simalungun: (49-16) Tapi Naibata do na manobus tonduyhu humbani kuasa ni nagori toruh. Tongon, Ia do na mandokdok ahu. Sela.

Toba: Sobokkon birubiru do nasida dipabara tu banuatoru, hamatean do marmahan nasida, jala rajaan ni angka na tigor roha i ma nasida di na sansogot i, turtaran ni banuatoru ma pinangasahonnasida i, gabe ndang adong be inganannasida.


NETBible: But God will rescue my life from the power of Sheol; certainly he will pull me to safety. (Selah)

NASB: But God will redeem my soul from the power of Sheol, For He will receive me. Selah.

HCSB: But God will redeem my life from the power of Sheol, for He will take me. Selah

LEB: But God will buy me back from the power of hell because he will take me. Selah

NIV: But God will redeem my life from the grave; he will surely take me to himself. Selah

ESV: But God will ransom my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah.

NRSV: But God will ransom my soul from the power of Sheol, for he will receive me. Selah

REB: But God will ransom my life and take me from the power of Sheol. [Selah]

NKJV: But God will redeem my soul from the power of the grave, For He shall receive me. Selah

KJV: But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.

AMP: But God will redeem me from the power of Sheol (the place of the dead); for He will receive me. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: But as for me, God will redeem my life. He will snatch me from the power of death. Interlude

GNB: But God will rescue me; he will save me from the power of death.

ERV: But God will pay the price to save me from the grave. He will take me to be with him. Selah

BBE: But God will get back my soul; for he will take me from the power of death. (Selah.)

MSG: But me? God snatches me from the clutch of death, he reaches down and grabs me.

CEV: But God will rescue me from the power of death.

CEVUK: But God will rescue me from the power of death.

GWV: But God will buy me back from the power of hell because he will take me. Selah


NET [draft] ITL: But <0389> God <0430> will rescue <06299> my life <05315> from the power <03027> of Sheol <07585>; certainly <03588> he will pull <03947> me to safety. (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 49 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran