Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 50 : 16 >> 

Jawa: Balik marang wong duraka Gusti Allah ngandika mangkene: “Sira kok kumawani niti-priksa pranataningSun, lan cangkemira kok ngrasani prajanjianingSun,


AYT: Namun, kepada orang fasik Allah berfirman, “Apa urusanmu memperhitungkan ketetapan-ketetapan-Ku, atau membawa perjanjian-Ku dengan mulutmu?

TB: Tetapi kepada orang fasik Allah berfirman: "Apakah urusanmu menyelidiki ketetapan-Ku, dan menyebut-nyebut perjanjian-Ku dengan mulutmu,

TL: Tetapi firman Allah kepada orang fasik itu demikian: Apakah usahnya engkau mengatakan syariat-Ku dan engkau mengambil perjanjian-Ku pada lidahmu.

MILT: Namun kepada orang fasik, Allah (Elohim - 0430) berkata, "Apa urusanmu memberitakan ketetapan-Ku, sehingga engkau menaruh perjanjian-Ku ke dalam mulutmu?"

Shellabear 2010: Tetapi kepada orang fasik Allah berfirman, “Untuk apa engkau menyatakan ketetapan-ketetapan-Ku dan menyebut-nyebut perjanjian-Ku dengan mulutmu,

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kepada orang fasik Allah berfirman, "Untuk apa engkau menyatakan ketetapan-ketetapan-Ku dan menyebut-nyebut perjanjian-Ku dengan mulutmu,

KSZI: Tetapi kepada orang zalim, Allah berfirman:&lsquo;Kamu tidak berhak mengisytiharkan hukum-Ku atau melafazkan perjanjian-Ku.

KSKK: Tetapi kepada orang jahat Allah berkata, "Apakah hakmu menyebutkan hukum-hukum-Ku atau berbicara tentang perjanjian-Ku?

VMD: Allah berkata kepada orang jahat, “Jangan bicarakan tentang hukum-Ku. Jangan bicarakan tentang perjanjian-Ku.

BIS: Tetapi kepada orang jahat TUHAN berkata, "Engkau tidak berhak mengucapkan hukum-Ku, dan berbicara tentang perjanjian-Ku.

TMV: Tetapi Allah berfirman kepada orang jahat, "Kamu tidak berhak menghafaz hukum-Ku dan membincangkan perjanjian-Ku,

FAYH: Tetapi kepada orang-orang jahat Allah berkata, "Jangan lagi kamu mengucapkan hukum-hukum-Ku dan menuntut janji-janji-Ku

ENDE: Tetapi kepada pendosa sabda Allah: "Mengapa kamu sampai melagukan perintah2Ku, dan perdjandjianKu kautaruh dalam mulutmu,

Shellabear 1912: Tetapi kepada orang jahat, demikianlah firman Allah: "Bahwa apakah sangkutanmu dalam hal menyatakan undang-undang-Ku, sehingga engkau telah menyebut perjanjian-Ku dengan lidahmu,

Leydekker Draft: Tetapi pada 'awrang fasikh baferman 'Allah; 'apatah 'usahanja 'angkaw membilang 'ondang-ondangku? dan 'angkaw meng`ambil perdjandji`anku dalam mulutmu?

AVB: Tetapi kepada orang zalim, Allah berfirman: “Kamu tidak berhak mengisytiharkan hukum-Ku atau melafazkan perjanjian-Ku.


TB ITL: Tetapi kepada orang fasik <07563> Allah <0430> berfirman <0559>: "Apakah <04100> urusanmu <05608> menyelidiki ketetapan-Ku <02706>, dan menyebut-nyebut <05375> perjanjian-Ku <01285> dengan <05921> mulutmu <06310>,


Jawa 1994: Nanging Allah ngandika marang wong ala, "Kokwani-wanimu ngucapaké dhawuh-dhawuh-Ku? Apa gunané kowé ngrembug prejanjian-Ku?

Sunda: Ari ka nu jahat, kieu Allah ngadawuhna, "Naon gawena maneh ngucapkeun parentah-parentah Kami? Naon gawena nyaritakeun perjangjian Kami?

Madura: Tape ka oreng jahat Pangeran adhabu, "Ba’na ta’ olle nyebbuttagi Tang hokom, ta’ olle acaca parkara Tang parjanjiyan.

Bali: Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda ring jadmane dursila, kadi asapuniki: “Apa kranane kita ngrambang pituduh-pituduh Ulune? Apa kranane kita ngraosang Prajanjian Ulune?

Bugis: Iyakiya lao ri tau majaé makkedai PUWANGNGE, "Dé’ muwappunnai ha’ powadai hukkuk-Ku, sibawa mabbicara passalenna assijancik-Ku.

Makasar: Mingka mae ri tu ja’dalaka Nakana Batara, "Ikau tena ha’nu antappui hukkungKu, siagang a’bicara ri passala’na parjanjiangKu.

Toraja: Apa iatu to tang mekaaluk nakua tu kadanNa Puang Matua lako: Apara battuanammu unnosso’ mintu’ aluk Kupondok, sia umpoparipuduk basseKu,

Karo: Tapi nina TUHAN man kalak jahat, "Ngkai maka ibelaskenndu perentah-perentahKu? Kai urusenndu ncakapken perpadanKu?"

Simalungun: Tapi bani parjahat ihatahon Naibata do, “Aha do hakmu pajojorhon titah-Ku, anjaha manobut-nobut padan-Ku marhitei babahmu?

Toba: Alai anggo tu parjahat i ninna Debata do: Boasa tung hum ho jumamitahon angka patikki, jala leap di bagasan pamanganmu padan na hubahen i?


NETBible: God says this to the evildoer: “How can you declare my commands, and talk about my covenant?

NASB: But to the wicked God says, "What right have you to tell of My statutes And to take My covenant in your mouth?

HCSB: But God says to the wicked: "What right do you have to recite My statutes and to take My covenant on your lips?

LEB: But God says to wicked people, "How dare you quote my decrees and mouth my promises!

NIV: But to the wicked, God says: "What right have you to recite my laws or take my covenant on your lips?

ESV: But to the wicked God says: "What right have you to recite my statutes or take my covenant on your lips?

NRSV: But to the wicked God says: "What right have you to recite my statutes, or take my covenant on your lips?

REB: God's word to a wicked person is this: What right have you to recite my statutes, to take the words of my covenant on your lips?

NKJV: But to the wicked God says: "What right have you to declare My statutes, Or take My covenant in your mouth,

KJV: But unto the wicked God saith, What hast thou to do to declare my statutes, or [that] thou shouldest take my covenant in thy mouth?

AMP: But to the wicked, God says: What right have you to recite My statutes or take My covenant {or} pledge on your lips,

NLT: But God says to the wicked: "Recite my laws no longer, and don’t pretend that you obey me.

GNB: But God says to the wicked, “Why should you recite my commandments? Why should you talk about my covenant?

ERV: But God says to the wicked, “Stop quoting my laws! Stop talking about my agreement!

BBE: But to the sinner, God says, What are you doing, talking of my laws, or taking the words of my agreement in your mouth?

MSG: Next, God calls up the wicked: "What are you up to, quoting my laws, talking like we are good friends?

CEV: But to the wicked I say: "You don't have the right to mention my laws or claim to keep our agreement!

CEVUK: But to the wicked I say: “You don't have the right to mention my laws or claim to keep our agreement!

GWV: But God says to wicked people, "How dare you quote my decrees and mouth my promises!


NET [draft] ITL: God <0430> says <0559> this to the evildoer <07563>: “How <04100> can you declare <05608> my commands <02706>, and talk <06310> <05921> <05375> about my covenant <01285>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 50 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran