Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 59 : 8 >> 

Jawa: (59-9) Nanging tiyang punika sami Paduka gegujeng, dhuh Yehuwah, sakathahing bangsa sami Paduka poyoki.


AYT: (59-9) Namun, Engkau, ya TUHAN, tertawa atas mereka; Engkau mengejek seluruh bangsa.

TB: (59-9) Tetapi Engkau, TUHAN, menertawakan mereka, Engkau mengolok-olok segala bangsa.

TL: (59-9) Tetapi Engkau, ya Tuhan! Engkau akan tertawakan mereka itu; Engkau akan mengolokkan segala orang kafir itu.

MILT: (59-9) Namun Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), akan menertawakan mereka; Engkau akan mengolok-olok segala bangsa.

Shellabear 2010: (59-9) Tetapi Engkau menertawakan mereka, ya ALLAH, Engkau mengolok-olok segala bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): (59-9) Tetapi Engkau menertawakan mereka, ya ALLAH, Engkau mengolok-olok segala bangsa.

KSZI: Tetapi Engkau, Ya TUHAN, akan mentertawakan mereka; Engkau akan menjadikan segala bangsa itu bahan ejekan.

KSKK: (59-9) Tetapi Engkau, ya Tuhan, menertawakan mereka; Engkau memandang rendah orang-orang jahat.

VMD: (59-9) TUHAN, tertawakanlah mereka dan olok-olokkanlah mereka semuanya.

BIS: (59-9) Tetapi Engkau menertawakan mereka, ya TUHAN, semua bangsa itu Kaucemoohkan.

TMV: (59-9) Tetapi Engkau, ya TUHAN, mentertawakan mereka; Engkau mengolok-olokkan semua bangsa.

FAYH: TUHAN, tertawakanlah mereka! (Dan juga perolokkan bangsa-bangsa di sekitar kami!)

ENDE: (59-9) Tetapi Kau, ja Jahwe, menertawakan mereka, segala kaum kafir itu Kauperolokkan,

Shellabear 1912: (59-9) Tetapi Engkau akan menertawakan dia, ya Allah, dan Engkau akan mengolok-ngolokkan segala bangsa.

Leydekker Draft: (59-9) Tetapi 'angkaw djuga, hej Huwa, 'akan tertawakan dija: 'angkaw 'akan bergurawkan segala CHalajikh.

AVB: Tetapi Engkau, ya TUHAN, akan mentertawakan mereka; Engkau akan menjadikan segala bangsa itu bahan ejekan.


TB ITL: (#59-#9) Tetapi Engkau <0859>, TUHAN <03068>, menertawakan <07832> mereka, Engkau mengolok-olok <03932> segala <03605> bangsa <01471>.


Jawa 1994: (59-9) Nanging dhuh Allah, Paduka nggegujeng tiyang-tiyang menika; tiyang-tiyang ingkang mboten wanuh kaliyan Paduka menika mesthi Paduka rèmèhaken.

Sunda: (59-9) Nanging ku Gusti mah eta teh digumujengkeun, eta jalmi-jalmi tuna Allah teh ku Gusti dipoyok.

Madura: (59-9) Tape sareng Junandalem reng-oreng gapaneka ekala’-gella’, GUSTE, sadajana bangsa gapaneka sareng Junandalem eya-seya.

Bali: Nanging Palungguh IRatu ica nyingak ipun, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa! Palungguh IRatu nganistayang sakancan jadmane sane tan pawidi punika.

Bugis: (59-9) Iyakiya Mucawa-cawaiwi mennang, oh PUWANG, sininna bangsaéro Muéllé’i.

Makasar: (59-9) Mingka Kikakkali ke’nanga, o, Batara, sikontu bansaya anjo Kicallai.

Toraja: (59-9) Apa Mipetaai tu tau iato mai, o PUANG, sia Mitelle-telle tu mintu’ to tang untandai kapekaalukan,

Karo: Dengkehkenlah kai si ikatakenna! Dilahna bali ras pedang, iakapna la lit si megi rananna.

Simalungun: (59-9) Tapi Ham Jahowa, tartawa do Ham mangidah sidea, mapas do Ham mangidah sipajuh begu-begu ganup.

Toba: Ida ma margumogumo do pamangannasida, mantat podang do bibirnasida i, ai tung ise ma umbegesa?


NETBible: But you, O Lord, laugh in disgust at them; you taunt all the nations.

NASB: But You, O LORD, laugh at them; You scoff at all the nations.

HCSB: But You laugh at them, LORD; You ridicule all the nations.

LEB: O LORD, you laugh at them. You make fun of all the nations.

NIV: But you, O LORD, laugh at them; you scoff at all those nations.

ESV: But you, O LORD, laugh at them; you hold all the nations in derision.

NRSV: But you laugh at them, O LORD; you hold all the nations in derision.

REB: But you laugh at them, LORD, mocking all the nations.

NKJV: But You, O LORD, shall laugh at them; You shall have all the nations in derision.

KJV: But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.

AMP: But You, O Lord, will laugh at them [in scorn]; You will hold all the nations in derision.

NLT: But LORD, you laugh at them. You scoff at all the hostile nations.

GNB: But you laugh at them, LORD; you mock all the heathen.

ERV: LORD, laugh at them. Make fun of them all.

BBE: But you are laughing at them, O Lord; you will make sport of all the nations.

MSG: But you, GOD, break out laughing; you treat the godless nations like jokes.

CEV: You, LORD, laugh at them and sneer at the nations.

CEVUK: You, Lord, laugh at them and sneer at the nations.

GWV: O LORD, you laugh at them. You make fun of all the nations.


NET [draft] ITL: But you <0859>, O Lord <03068>, laugh <07832> in disgust at them; you taunt <03932> all <03605> the nations <01471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 59 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran