Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 66 : 1 >> 

Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Kidung masmur. He salumahing bumi, surak-suraka kagem Gusti Allah!


AYT: Kepada pemimpin pujian: Nyanyian. Mazmur. Bersoraklah bagi Allah, hai seluruh bumi!

TB: Untuk pemimpin biduan. Nyanyian Mazmur. Bersorak-sorailah bagi Allah, hai seluruh bumi,

TL: Nyanyian Mazmur bagi biduan besar. Pujilah akan Allah, hai sekalian isi bumi!

MILT: Untuk pemimpin musik. Nyanyian. Sebuah mazmur. Bersorak-sorailah bagi Allah (Elohim - 0430), hai seluruh bumi.

Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Nyanyian. Zabur. Bersorak-soraklah bagi Allah, hai seluruh bumi!

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Nyanyian. Zabur. Bersorak-soraklah bagi Allah, hai seluruh bumi!

KSZI: Untuk pemimpin muzik. Sebuah nyanyian. Sebuah mazmur. Bersoraklah dengan girang kepada Allah, wahai seluruh bumi!

KSKK: !! Bersoraklah dengan gembira kepada Allah, hai kamu semua di atas bumi;

VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian pujian. Hai seluruh bumi, bersorak-sorailah bagi Allah.

BIS: Untuk pemimpin kor. Sebuah nyanyian. Bersorak-sorailah untuk Allah, hai seluruh bumi!

TMV: Untuk pemimpin koir. Sebuah lagu. Pujilah Allah dengan sorakan keriangan, hai umat manusia!

FAYH: BERNYANYILAH bagi TUHAN, hai segenap bumi!

ENDE: Untuk Pemimpin, Njanjian, Mazmur.

Shellabear 1912: Untuk pemimpin biduan. Nyanyian Mazmur. Hendaklah kamu bersorak-sorak kepada Allah, hai segala isi bumi,

Leydekker Draft: Njanji`an, Mazmur, 'akan Penjanji besar. Bersurakh-surakhlah pada 'Allah, hej 'isij saganap bumi.

AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Sebuah nyanyian. Sebuah mazmur.</i> Bersoraklah dengan girang kepada Allah, wahai seluruh bumi!


TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Nyanyian <07892> Mazmur <04210>. Bersorak-sorailah <07321> bagi Allah <0430>, hai seluruh <03605> bumi <0776>,


Jawa 1994: Kidung masmur kanggo pemimpin penyanyi. Hé salumahé bumi, padha surak-suraka ngluhuraké Allah!

Sunda: Pikeun pamingpin biduan. Jabur. Lagu. Surak sing gerah, he umat kabeh, puji Allah!

Madura: Kaangguy pamimpinna koor. Nyanyeyan. Mara asorak amolja’agi Allah, ommat manossa sadunnya!

Bali: Ih parabangsa makasami, pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa antuk suryak maliang-liang!

Bugis: Untu’ pamimping kor. Séuwa élong. Gora-gorano untu’ Allataala, éh sininna linoé!

Makasar: Untu’ pamimping pakelong. Ma’rannu-rannuko mae ri Allata’ala, he, sikontu linoa!

Toraja: Lu lakona pangala sengo. Misa’ nanian pa’pudian. Sende paimankomi lako Puang Matua, e mintu’ banne lino,

Karo: Ende-enden. Ersuraklah man Dibata alu meriah, o doni kerina!

Simalungun: Bani pambobai koor. Sada Psalm. Sada doding. Marolob-olob ma bani Naibata, nasiam haganup tanoh on.

Toba: Ende sian si Daud. (I.) Marolopolop tu Debata ma, ale sandok tano on!


NETBible:

For the music director; a song, a psalm. Shout out praise to God, all the earth!

NASB: <<For the choir director. A Song. A Psalm.>> Shout joyfully to God, all the earth;

HCSB: For the choir director. A song. A psalm. Shout joyfully to God, all the earth!

LEB: For the choir director; a song; a psalm. Shout happily to God, all the earth!

NIV: For the director of music. A song. A psalm. Shout with joy to God, all the earth!

ESV: To the choirmaster. A Song. A Psalm. Shout for joy to God, all the earth;

NRSV: Make a joyful noise to God, all the earth;

REB: <i>For the leader: a song: a psalm</i> LET all the earth acclaim God.

NKJV: <<To the Chief Musician. A Song. A Psalm.>> Make a joyful shout to God, all the earth!

KJV: <<To the chief Musician, A Song [or] Psalm.>> Make a joyful noise unto God, all ye lands:

AMP: MAKE A joyful noise unto God, all the earth;

NLT: <<For the choir director: A psalm. A song.>> Shout joyful praises to God, all the earth!

GNB: Praise God with shouts of joy, all people!

ERV: Everything on earth, shout with joy to God!

BBE: <To the chief music-maker. A Song. A Psalm.> Send up a glad cry to God, all the earth:

MSG: All together now--applause for God!

CEV: (A song and a psalm for the music leader.) Tell everyone on this earth to shout praises to God!

CEVUK: Tell everyone on this earth to shout praises to God!

GWV: For the choir director; a song; a psalm. Shout happily to God, all the earth!


NET [draft] ITL: For the music director <05329>; a song <07892>, a psalm <04210>. Shout <07321> out praise to God <0430>, all <03605> the earth <0776>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 66 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel