Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 69 : 24 >> 

Jawa: (69-25) Paduka mugi karsaa ngebyuki ing bebendu tiyang-tiyang punika, sarta ketamana ing mulad-mulading deduka Paduka.


AYT: (69-25) Curahkanlah kegeraman-Mu atas mereka, dan biarlah amarah-Mu yang memanas menangkap mereka.

TB: (69-25) Tumpahkanlah amarah-Mu ke atas mereka, dan biarlah murka-Mu yang menyala-nyala menimpa mereka.

TL: (69-25) Curahkanlah murka-Mu atas mereka itu, dan kehangatan amarah-Mu menangkap akan mereka itu.

MILT: (69-25) Curahkanlah murka-Mu atas mereka, dan biarlah kegeraman murka-Mu menyambar mereka.

Shellabear 2010: (69-25) Tumpahkanlah murka-Mu ke atas mereka, dan biarlah amarah-Mu yang menyala-nyala menimpa mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): (69-25) Tumpahkanlah murka-Mu ke atas mereka, dan biarlah amarah-Mu yang menyala-nyala menimpa mereka.

KSZI: Curahkan kemurkaan-Mu ke atas mereka; dan biarkan keberangan-Mu memusnahkan mereka.

KSKK: (69-25) Tumpahkanlah murka-Mu atas mereka, dan amarah-Mu yang bernyala membakar mereka.

VMD: (69-25) Biarkan mereka merasakan segala kemarahan-Mu.

BIS: (69-25) Tumpahkanlah kemarahan-Mu ke atas mereka, biarlah mereka ditimpa murka-Mu yang menyala-nyala.

TMV: (69-25) Biarlah kemurkaan-Mu menimpa mereka; biarlah berang-Mu menangkap mereka.

FAYH: Curahkanlah amarah-Mu ke atas mereka! Musnahkanlah mereka dengan kehebatan murka-Mu!

ENDE: (69-25) Tjurahkan amarahMu atas diri mereka, dan njala murkaMu menjusul mereka.

Shellabear 1912: (69-25) Curahkanlah kiranya murka-Mu ke atasnya, dan biarlah kehangatan marah-Mu mengenai dia.

Leydekker Draft: (69-25) Tompahlah ka`atasnja karas morkamu: dan bajiklah kahangatan 'amarahmu menangkap dija.

AVB: Curahkan kemurkaan-Mu ke atas mereka; dan biarkan keberangan-Mu memusnahkan mereka.


TB ITL: (#69-#25) Tumpahkanlah <08210> amarah-Mu <02195> ke atas <05921> mereka, dan biarlah murka-Mu <02740> yang menyala-nyala <0639> menimpa <05381> mereka.


Jawa 1994: (69-25) Paukuman Paduka katumplekna, supados tiyang-tiyang wau sami ketamana bramantya Paduka!

Sunda: (69-25) Tumplekkeun amarah Gusti, tamplokkeun kajengkel Gusti ka maranehna.

Madura: (69-25) Teba’agi dukaepon Junandalem ka reng-oreng gapaneka, me’ olle reng-oreng gapaneka katebanan babendunnepon Junandalem se rabbang lap-ngolap.

Bali: Briokangja pidukan Palungguh IRatune ring ipun, tur banggayangja pidukan Palungguh IRatune nibenin ipun.

Bugis: (69-25) Tuppa’i cai-Mu ri yasé’na mennang, leppessangngi mennang nageppa cai-Mu iya malluwa’-luwa’é.

Makasar: (69-25) Kitumpami pangngalarroinTa mae ri ke’nanga, boli’mi kamma nituju ke’nanga ri rinrana pangngalarroinTa.

Toraja: (69-25) Patu’ba’i kasengkeamMi tu tau iato mai, sia melo ke naruai kamare’dekanna ara’Mi.

Karo: Pentangkenlah matana, janah gelgel awakna mesui.

Simalungun: (69-25) Useihon Ham ma bani sidea ringis-Mu, anjaha gajag ni gila-Mu ma manoroh sidea.

Toba: Sai homur ma matanasida, asa unang marnida jala angka hitir ma tongtong bahen haehaenasidai.


NETBible: Pour out your judgment on them! May your raging anger overtake them!

NASB: Pour out Your indignation on them, And may Your burning anger overtake them.

HCSB: Pour out Your rage on them, and let Your burning anger overtake them.

LEB: Pour your rage on them. Let your burning anger catch up with them.

NIV: Pour out your wrath on them; let your fierce anger overtake them.

ESV: Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.

NRSV: Pour out your indignation upon them, and let your burning anger overtake them.

REB: Vent your indignation on them and let your burning anger overtake them.

NKJV: Pour out Your indignation upon them, And let Your wrathful anger take hold of them.

KJV: Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.

AMP: Pour out Your indignation upon them, and let the fierceness of Your burning anger catch up with them.

NLT: Pour out your fury on them; consume them with your burning anger.

GNB: Pour out your anger on them; let your indignation overtake them.

ERV: Show them how angry you are. Let them feel what your anger can do.

BBE: Let your curse come on them; let the heat of your wrath overtake them.

MSG: Let them know what you think of them, Blast them with your red-hot anger.

CEV: Show them how angry you are! Be furious and catch them.

CEVUK: Show them how angry you are! Be furious and catch them.

GWV: Pour your rage on them. Let your burning anger catch up with them.


NET [draft] ITL: Pour out <08210> your judgment <02195> on <05921> them! May your raging <02740> anger <0639> overtake <05381> them!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 69 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel