Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 69 : 33 >> 

Jawa: (69-34) Amarga Pangeran Yehuwah miyarsakake marang wong kang padha mlarat, lan ora nyepelekake marang umate kang dadi tahanan.


AYT: (69-34) Sebab, TUHAN mendengarkan orang-orang melarat, dan tidak menghina orang-orang tawanan-Nya.

TB: (69-34) Sebab TUHAN mendengarkan orang-orang miskin, dan tidak memandang hina orang-orang-Nya dalam tahanan.

TL: (69-34) Karena Tuhan mendengar akan orang yang kekurangan dan tiada dihinakan-Nya segala orang-Nya yang terbelenggu.

MILT: (69-34) Sebab * (YAHWEH - 03068) mendengarkan orang yang lemah, dan tidak memandang rendah orang-orang-Nya yang ditahan.

Shellabear 2010: (69-34) ALLAH mendengarkan kaum duafa, dan Ia tidak memandang rendah umat-Nya yang ditahan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (69-34) ALLAH mendengarkan kaum duafa, dan Ia tidak memandang rendah umat-Nya yang ditahan.

KSZI: Kerana TUHAN mendengar rayuan orang miskin dan tidak menyingkiri umat-Nya yang dipenjarakan.

KSKK: (69-34) Sebab Tuhan mendengarkan orang yang berkekurangan, dan tidak memandang rendah orang tawanan.

VMD: (69-34) TUHAN mendengarkan orang miskin yang tidak berdaya. Ia masih suka terhadap orang tahanan.

BIS: (69-34) Sebab TUHAN mendengarkan orang yang miskin; Ia tidak mengabaikan umat-Nya di dalam penjara.

TMV: (69-34) TUHAN mendengar orang yang berkekurangan, dan Dia tidak lupa akan umat-Nya yang dipenjarakan.

FAYH: Karena Yahweh, TUHAN, mendengar jeritan umat-Nya yang berkekurangan dan Ia tidak memalingkan wajah-Nya dari mereka.

ENDE: (69-34) Sebab Tuhan mendengarkan para miskin, dan Ia tiada menghina tawanan2Nja.

Shellabear 1912: (69-34) Karena didengar Allah akan orang yang kekurangan, dan orang-orang-Nya yang tertawan itu tiada dihinakan-Nya.

Leydekker Draft: (69-34) Karana Huwa 'ada dengar 'akan segala 'awrang miskin: dan tijada 'ija mentjutja segala 'awrangnja jang terbulongguw.

AVB: Kerana TUHAN mendengar rayuan orang miskin dan tidak menyingkiri umat-Nya yang dipenjarakan.


TB ITL: (#69-#34) Sebab <03588> TUHAN <03068> mendengarkan <08085> orang-orang miskin <034>, dan tidak <03808> memandang hina <0959> orang-orang-Nya dalam tahanan <0615>. [<0413>]


Jawa 1994: (69-34) Sebab Allah miyarsakaké pesambaté wong miskin, lan wong tawanan ora dianggep asor.

Sunda: (69-34) Karana PANGERAN tangtu ngamakbul ka nu walurat, tur moal tega ka umat-Na di jero panjara.

Madura: (69-34) Sabab PANGERAN meyarsa’agi oreng se mesken, ta’ loppa ka oreng se epenjara.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa mireng pinunas jadmane sane kakirangan tur Ida nenten lali ring kaulan Idane sane wenten ring pangkeng.

Bugis: (69-34) Saba’ PUWANGNGE méngkalingai tau iya kasiyasié; dé’ Najampaléllériwi umma’-Na ri laleng tarungkué.

Makasar: (69-34) Saba’ Napilangngeri Batara tu kasi-asia; tena nabalang parekangi umma’Na lalang ri tarungkua.

Toraja: (69-34) Belanna Natanding talinga PUANG tu to tae’, sia mintu’ taunNa tu dipattang tae’ Natapa’.

Karo: Ngidah si e, meriah iakap kalak si itindas, nggedang ate kalak si nembah man Dibata.

Simalungun: (69-34) Ai itangihon Jahowa do na masombuh, anjaha seng mapas Ia bani na tarbuang.

Toba: Diida angka na dangol i ma i, gabe las ma rohanasida; sai hiras ma rohamuna, hamu ale angka na mangalului Debata!


NETBible: For the Lord listens to the needy; he does not despise his captive people.

NASB: For the LORD hears the needy And does not despise His who are prisoners.

HCSB: For the LORD listens to the needy and does not despise His own who are prisoners.

LEB: The LORD listens to needy people. He does not despise his own who are in prison.

NIV: The LORD hears the needy and does not despise his captive people.

ESV: For the LORD hears the needy and does not despise his own people who are prisoners.

NRSV: For the LORD hears the needy, and does not despise his own that are in bonds.

REB: for the LORD listens to the poor and does not despise his captive people.

NKJV: For the LORD hears the poor, And does not despise His prisoners.

KJV: For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.

AMP: For the Lord hears the poor {and} needy and despises not His prisoners (His miserable and wounded ones).

NLT: For the LORD hears the cries of his needy ones; he does not despise his people who are oppressed.

GNB: The LORD listens to those in need and does not forget his people in prison.

ERV: The LORD listens to poor, helpless people. He does not turn away from those who are in prison.

BBE: For the ears of the Lord are open to the poor, and he takes thought for his prisoners.

MSG: For GOD listens to the poor, He doesn't walk out on the wretched.

CEV: The LORD will listen when the homeless cry out, and he will never forget his people in prison.

CEVUK: The Lord will listen when the homeless cry out, and he will never forget his people in prison.

GWV: The LORD listens to needy people. He does not despise his own who are in prison.


NET [draft] ITL: For <03588> the Lord <03068> listens <08085> to <0413> the needy <034>; he does not <03808> despise <0959> his captive people <0615>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 69 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel