Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 85 : 13 >> 

Jawa: (85-14) Kaadilane bakal lumaku ana ing ngarsane, sarta tapak-tilasing sampeyane kadadekake dalan.


AYT: (85-14) Keadilan akan berjalan ke hadapan-Nya dan membuat jalan bagi langkah-langkah-Nya.

TB: (85-14) Keadilan akan berjalan di hadapan-Nya, dan akan membuat jejak kaki-Nya menjadi jalan.

TL: (85-14) Bahwa adalat akan berjalan di hadapan hadirat-Nya, pada segala jalan yang dijejak oleh tapak kaki-Nya.

MILT: (85-14) Keadilan akan berjalan di depan-Nya, dan akan membuat jejak kaki-Nya sebagai jalan.

Shellabear 2010: (85-14) Kebenaran akan berjalan mendahului-Nya, dan melapangkan jalan bagi langkah-langkah-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): (85-14) Kebenaran akan berjalan mendahului-Nya, dan melapangkan jalan bagi langkah-langkah-Nya.

KSZI: Kebenaran akan berjalan di hadapan-Nya dan menjadikan jejak langkah-Nya jalan untuk kita turuti.

KSKK: (85-14) Keadilan akan berjalan di hadapan-Nya, dan damai akan mengikuti jalan-Nya.

VMD: (85-14) Kebaikan akan berjalan di hadapan Allah dan mempersiapkan jalan bagi-Nya.

BIS: (85-14) Keadilan akan mendahului TUHAN, dan menyiapkan jalan bagi-Nya.

TMV: (85-14) Keadilan akan mendahului TUHAN, dan menyediakan jalan untuk-Nya.

FAYH: Keadilan berjalan di hadapan-Nya untuk membuat jalan bagi langkah-langkah-Nya.

ENDE: (85-14) keadilan akan berdjalan dimuka HadiratNja, dan selamat akan mengikuti djedjak langkah2Nja.

Shellabear 1912: (85-14) Maka kebenaran itu akan berjalan di hadapan hadirat-Nya; dan bekas tapak kaki-Nya akan dijadikan-Nya suatu jalan.

Leydekker Draft: (85-14) Xadalet 'akan berdjalan dihadapan hadlretnja: ljahdan 'ija 'akan taroh 'itu pada djalan tapakh kaki-kakinja.

AVB: Perbenaran akan berjalan di hadapan-Nya dan menjadikan jejak langkah-Nya jalan untuk kita turuti.


TB ITL: (#85-#14) Keadilan <06664> akan berjalan <01980> di hadapan-Nya <06440>, dan akan membuat <07760> jejak kaki-Nya <06471> menjadi jalan <01870>.


Jawa 1994: (85-14) Kabeneran bakal ndhisiki tindaké Allah, lan ngrata dalan sing arep diambah.

Sunda: (85-14) Kaadilan bakal maju payuneun PANGERAN, nyadiakeun jalan Mantenna.

Madura: (85-14) Kaadilan bakal ajangadha’ana PANGERAN ban nyadhiya’agi jalan kaangguy Salerana.

Bali: Kadilane jaga mamargi ring ajeng Ida Sang Hyang Widi Wasa, tur nyawisang margi pabuat Ida.

Bugis: (85-14) Adélékengngé poddiyoloiwi matu PUWANGNGE, sibawa passadiyai lalengngé untu’ Aléna.

Makasar: (85-14) A’jappai ri dallekanNa Batara kaadelanga, napasadiang oloang Bataraya.

Toraja: (85-14) Iatu kamaloloan la undoloanNi, sia la umpapatui bate lalanNa.

Karo: Ibereken Tuhan me kesangapen sampur me asil jumanta. <85:14> - Kebujuren erdalan arah lebe TUHAN, nikapken dalan man BaNa.

Simalungun: (85-14) Hapintoron do mardalan i lobei-Ni, anjaha hadameion mangirikkon langkah-langkah-Ni.

Toba: Sai lehonon ni Jahowa do huhut na denggan i, jadi lehonon ni tanonami ma parbuena. (85-14) Mardalan ma hatigoran di jolona, jala patongononna ma langkanasida tu dalan.


NETBible: Deliverance goes before him, and prepares a pathway for him.

NASB: Righteousness will go before Him And will make His footsteps into a way.

HCSB: Righteousness will go before Him to prepare the way for His steps.

LEB: Righteousness will go ahead of him and make a path for his steps.

NIV: Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.

ESV: Righteousness will go before him and make his footsteps a way.

NRSV: Righteousness will go before him, and will make a path for his steps.

REB: Justice will go in front of him, and peace on the path he treads.

NKJV: Righteousness will go before Him, And shall make His footsteps our pathway.

KJV: Righteousness shall go before him; and shall set [us] in the way of his steps.

AMP: Righteousness shall go before Him and shall make His footsteps a way in which to walk.

NLT: Righteousness goes as a herald before him, preparing the way for his steps.

GNB: Righteousness will go before the LORD and prepare the path for him.

ERV: Goodness will go before the Lord and prepare the way for him.

BBE: Righteousness will go before him, making a way for his footsteps.

MSG: Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.

CEV: Justice will march in front, making a path for you to follow.

CEVUK: Justice will march in front, making a path for you to follow.

GWV: Righteousness will go ahead of him and make a path for his steps.


NET [draft] ITL: Deliverance <06664> goes <01980> before <06440> him, and prepares <07760> a pathway <06471> <01870> for him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 85 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel