Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 9 : 13 >> 

Jawa: (9-14) Dhuh Yehuwah, kawula mugi Paduka welasi, mugi nupiksani kasrakatan kawula margi saking pandamelipun para tiyang ingkang sengit dhateng kawula; Paduka ingkang ngentasaken kawula saking gapuraning pejah,


AYT: (9-14) Kasihani aku, ya TUHAN; lihatlah penderitaanku karena mereka yang membenci aku. Engkau yang mengangkat aku dari pintu gerbang kematian

TB: (9-14) Kasihanilah aku, ya TUHAN; lihatlah sengsaraku, disebabkan oleh orang-orang yang membenci aku, ya Engkau, yang mengangkat aku dari pintu gerbang maut,

TL: (9-14) Kasihankan apalah akan daku, ya Tuhan! lihatlah kesukaranku yang kurasai dari pada segala pembenciku; angkatlah kiranya akan daku dari pada pintu maut;

MILT: (9-14) Kasihanilah aku, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), lihatlah kesusahanku karena orang yang membenci aku, angkatlah aku dari gerbang maut,

Shellabear 2010: (9-14) Ya ALLAH, kasihanilah aku. Tiliklah kesusahanku yang disebabkan oleh orang-orang yang membenci aku, ya Tuhan yang mengangkat aku dari pintu gerbang maut,

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-14) Ya ALLAH, kasihanilah aku. Tiliklah kesusahanku yang disebabkan oleh orang-orang yang membenci aku, ya Tuhan yang mengangkat aku dari pintu gerbang maut,

KSZI: Kasihanilah aku, Ya TUHAN, timbangkan penderitaanku di tangan orang yang menganiayaku! Engkau yang mengangkatku daripada gerbang maut,

KSKK: (9-14) Kasihanilah aku, ya Tuhan Lihatlah, betapa lawan-lawanku merundung aku. Angkatlah aku dari gerbang kematian.

VMD: (9-14) Aku menyampaikan doa ini, “Ya TUHAN, sayanglah padaku. Lihatlah, berapa banyak musuh telah menganiaya aku? Selamatkanlah aku dari pintu gerbang kematian.

BIS: (9-14) Lihatlah, musuh menyengsarakan aku; kasihanilah aku, ya TUHAN, luputkanlah aku dari maut,

TMV: (9-14) Kasihanilah aku, ya TUHAN! Lihatlah, musuhku menyengsarakan aku. Selamatkanlah aku daripada maut, ya TUHAN,

FAYH: Dan sekarang, ya TUHAN, kasihanilah aku! Lihatlah betapa aku menderita dalam tangan orang-orang yang membenci aku. TUHAN, lepaskanlah aku dari cengkeraman maut!

ENDE: (9-14) Het -- Kasihanilah aku, ja Jahwe, lihatlah kesusahanku karena musuh2ku, Engkaulah jang mengangkat daku dari pintu2 Maut,

Shellabear 1912: (9-14) Kasihanilah kiranya aku, ya Allah; lihatlah akan halku dianiayakan oleh orang yang membenci aku, ya Tuhan yang mengangkat aku dari pada pintu maut,

Leydekker Draft: (9-14) Kasijankanlah 'akan daku, ja Huwa, tilikhlah 'anjajaku, jang de`adakan padaku 'awleh pembintjij-pembintjijku; hej 'angkaw jang meninggikan 'aku deri dalam pintu-pintu mawt:

AVB: Kasihanilah aku, ya TUHAN, timbangkan penderitaanku di tangan orang yang menganiayaku! Engkau yang mengangkatku daripada gerbang maut,


TB ITL: (#9-#14) Kasihanilah <02603> aku, ya TUHAN <03068>; lihatlah <07200> sengsaraku <06040>, disebabkan oleh orang-orang yang membenci <08130> aku, ya Engkau, yang mengangkat <07311> aku dari pintu gerbang <08179> maut <04194>,


Jawa 1994: (9-14) Dhuh Allah, kawula mugi Paduka welasi, mugi mirsani dhateng kasangsaran kawula, margi saking pendamelipun satru kawula; mugi Paduka ngluwari kawula saking pejah, dhuh Allah.

Sunda: (9-14) Duh PANGERAN, mugi aya piwelas! Tingali talajak musuh anu nyangsara ka abdi! Nun PANGERAN, jait abdi tina ajal.

Madura: (9-14) Oladi, Guste, abdidalem epanyangsara moso, kabellasi abdidalem, GUSTE, lopoddagi abdidalem dhari maot sareng pate,

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, suecaninja titiang. Cingakja sangsaran titiange sane kakardi antuk meseh-meseh titiange. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, luputangja titiang saking pati,

Bugis: (9-14) Itani, napanrasa-rasaka balié; amaséika, oh PUWANG, paleppe’ka polé ri amaténgngé,

Makasar: (9-14) Cinikima’ anne, nisessa ri musua; kamaseanga’, o, Batara, Kilappassanga’ battu ri kamateanga,

Toraja: (9-14) Kamaseina’, o PUANG, tiroi tu kanapandasangku to ungkabiri’na’, o Puang, tu unnendekanna’ lan mai baba liang,

Karo: Inget Dibata kap kalak si mesera perserkona IdengkehNa; si ngamburken dareh IukumNa.

Simalungun: (9-14) Maidop ma uhur-Mu bangku, Ham Jahowa, kawahkon Ham ma hadoyukonku halani na mandomdomi ahu; Ham do na mandokdok ahu humbani horbangan ni hamatean,

Toba: Ai parlulu do Ibana di sapata ni mudar, angka dipaingotingot do, ndang dihalupahon angguhangguk ni angka na dangol.


NETBible: when they prayed: “Have mercy on me, Lord! See how I am oppressed by those who hate me, O one who can snatch me away from the gates of death!

NASB: Be gracious to me, O LORD; See my affliction from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,

HCSB: Be gracious to me, LORD; consider my affliction at the hands of those who hate me. Lift me up from the gates of death,

LEB: Have pity on me, O LORD. Look at what I suffer because of those who hate me. You take me away from the gates of death

NIV: O LORD, see how my enemies persecute me! Have mercy and lift me up from the gates of death,

ESV: Be gracious to me, O LORD! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death,

NRSV: Be gracious to me, O LORD. See what I suffer from those who hate me; you are the one who lifts me up from the gates of death,

REB: Show me favour, LORD; see how my foes afflict me; you raise me from the gates of death,

NKJV: Have mercy on me, O LORD! Consider my trouble from those who hate me, You who lift me up from the gates of death,

KJV: Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble [which I suffer] of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:

AMP: Have mercy upon me {and} be gracious {to me,} O Lord; consider how I am afflicted by those who hate me, You Who lift me up from the gates of death,

NLT: LORD, have mercy on me. See how I suffer at the hands of those who hate me. Snatch me back from the jaws of death.

GNB: Be merciful to me, O LORD! See the sufferings my enemies cause me! Rescue me from death, O LORD,

ERV: I said this prayer: “LORD, be kind to me. See how my enemies are hurting me. Save me from the ‘gates of death.’

BBE: Have mercy on me, O Lord, and see how I am troubled by my haters; let me be lifted up from the doors of death;

MSG: Be kind to me, GOD; I've been kicked around long enough. Once you've pulled me back from the gates of death,

CEV: Please have mercy, LORD! My enemies mistreat me. Keep me from the gates that lead to death,

CEVUK: Please have mercy, Lord! My enemies ill-treat me. Keep me from the gates that lead to death,

GWV: Have pity on me, O LORD. Look at what I suffer because of those who hate me. You take me away from the gates of death


NET [draft] ITL: when they prayed: “Have mercy <02603> on me, Lord <03068>! See <07200> how I am oppressed <06040> by those who hate <08130> me, O one who can snatch <07311> me away <07311> from the gates <08179> of death <04194>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel