Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Rut 2 : 1 >> 

Jawa: Naomi mau duwe sanak saka bojone, kang sugih brewu, panunggalaning kulawangsane Elimelekh, jenenge Boas.


AYT: Naomi mempunyai seorang kerabat dari pihak suaminya, seorang yang kaya raya dari keluarga Elimelekh, namanya Boas.

TB: Naomi itu mempunyai seorang sanak dari pihak suaminya, seorang yang kaya raya dari kaum Elimelekh, namanya Boas.

TL: Bermula, maka bagi Naomi adalah seorang sanak dari pada pihak lakinya, seorang yang terlampau kaya, dari pada bangsa Elimelekh, namanya Boaz.

MILT: Dan pada Naomi ada sanak keluarga dari suaminya, seorang pria kaya yang berkuasa, dari keluarga Elimelekh, dan namanya Boas.

Shellabear 2010: Naomi mempunyai seorang kerabat dari pihak suaminya, seorang yang kaya raya dari kaum Elimelekh, namanya Boas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Naomi mempunyai seorang kerabat dari pihak suaminya, seorang yang kaya raya dari kaum Elimelekh, namanya Boas.

KSKK: Naomi mempunyai seorang kerabat yang kaya bernama Boas dari marga suaminya Elimelekh.

VMD: Naomi mempunyai seorang pelindung, seorang keluarga dekat dari suaminya. Ia seorang kaya dari keluarga Elimelekh, namanya Boas.

TSI: Di Betlehem ada seorang yang kaya dan berpengaruh, namanya adalah Boas. Dia memiliki hubungan keluarga dengan Elimelek, suami Naomi.

BIS: Naomi mempunyai seorang anggota keluarga dari pihak mendiang suaminya, Elimelekh. Orang itu kaya dan terpandang. Namanya Boas.

TMV: Naomi mempunyai sanak saudara daripada mendiang suaminya, Elimelekh. Seorang daripadanya bernama Boas, dan dia kaya serta dihormati.

FAYH: DI Betlehem Naomi mempunyai seorang sanak dari pihak suaminya, seorang yang kaya raya bernama Boas.

ENDE: Adapun pada Na'omi ada seorang sanak dari pihak suaminja, orang terkemuka dari marga Elimelek, Bo'az namanja.

Shellabear 1912: Maka pada Naomi ada seorang saudara suaminya yaitu seorang sangat kaya dari pada kaum keluarga Elimelekh, namanya Boas.

Leydekker Draft: 'ADapawn bagi Naszomij 'adalah sa`awrang kulawarga suwaminja, sa`awrang laki-laki jang besar kakaja`annja, deri pada bangsa 'Elimelek: maka namanja 'itu Bawszaz.

AVB: Di sebelah suaminya, Elimelekh, Naomi mempunyai seorang kaum kerabat bernama Boas yang kaya raya.


TB ITL: Naomi <05281> itu mempunyai <03045> seorang sanak <0376> dari pihak suaminya <0376>, seorang yang kaya raya <02428> <01368> dari kaum <04940> Elimelekh <0458>, namanya <08034> Boas <01162>.


Jawa 1994: Ing Bètléhèm kono Naomi duwé sedulur saka kulawargané Élimèlèk, bojoné. Wongé sugih lan kajèn kéringan. Jenengé Boas.

Sunda: Ari Naomi boga baraya ti Elimelek, jenat salakina, ngaranna Boas, jelema beunghar tur gede pangaruhna.

Madura: Na’omi andhi’ bala se anyama Bowas, iya areya balana se lake’ se anyama Elimelekh. Orengnga sogi ban ehormadi oreng.

Bali: Naomi maderbe palelintihan ulihan kurenannyane Elimelek, sane mawasta Boas. Boas punika anak sane sugih pisan tur kajiang antuk anake.

Bugis: Mappunnaiwi Naomi séddi anggota kaluwarga polé ri lakkainna iya matéénna, Elimélékh. Iyaro tauwé sugi sibawa riyakkitangi. Asenna Boas.

Makasar: Nia’ bijanna Naomi battua ri tumate bura’nenna, Elimelekh. Anjo taua kalumanynyangi siagang nikangalikangi. Arenna iamintu Boas.

Toraja: Iatu Naomi den misa’ rampeananna, misa’ to sugi’ kapua, dio mai pa’rapuanna Elimelekh, disanga Boas.

Karo: Lit sekalak kade-kade Naomi, si Boas gelarna. Ia senina Elimelek ndube. Ia kalak bayak janah mehangke kalak kerina man bana.

Simalungun: Tapi adong ma bani si Naomi sada hade-hade mangihutkon paramangonni hinan, na bayak tumang, hasoman samarga ni si Elimelek, na margoran si Boas.

Toba: (I.) Dung i adong ma di si Naomi sahalak sihasolhotan ni sinondukna nahinan, na mora jong do ibana, dongan samarga ni si Elimelek, goarna si Boas.

Kupang: Di Betlehem ada satu orang kaya, nama Boꞌas. Dia bakelu deng Elimelek, andia Naꞌomi pung laki yang su mati. Jadi kasi orang di situ dong, Boꞌas tu, sama ke Naꞌomi pung ipar satu.


NETBible: Now Naomi had a relative on her husband’s side of the family named Boaz. He was a wealthy, prominent man from the clan of Elimelech.

NASB: Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.

HCSB: Now Naomi had a relative on her husband's side named Boaz. He was a prominent man of noble character from Elimelech's family.

LEB: Naomi had a relative. He was from Elimelech’s side of the family. He was a man of outstanding character named Boaz.

NIV: Now Naomi had a relative on her husband’s side, from the clan of Elimelech, a man of standing, whose name was Boaz.

ESV: Now Naomi had a relative of her husband's, a worthy man of the clan of Elimelech, whose name was Boaz.

NRSV: Now Naomi had a kinsman on her husband’s side, a prominent rich man, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.

REB: NAOMI had a relative on her husband's side, a prominent and well-to-do member of Elimelech's family; his name was Boaz.

NKJV: There was a relative of Naomi’s husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech. His name was Boaz.

KJV: And Naomi had a kinsman of her husband’s, a mighty man of wealth, of the family of Elimelech; and his name [was] Boaz.

AMP: NOW NAOMI had a kinsman of her husband's, a man of wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.

NLT: Now there was a wealthy and influential man in Bethlehem named Boaz, who was a relative of Naomi’s husband, Elimelech.

GNB: Naomi had a relative named Boaz, a rich and influential man who belonged to the family of her husband Elimelech.

ERV: There was a rich man named Boaz living in Bethlehem. Boaz was one of Naomi’s close relatives from Elimelech’s family.

BBE: And Naomi had a relation of her husband, a man of wealth, of the family of Elimelech; and his name was Boaz.

MSG: It so happened that Naomi had a relative by marriage, a man prominent and rich, connected with Elimelech's family. His name was Boaz.

CEV: One day, Ruth said to Naomi, "Let me see if I can find someone who will let me pick up the grain left in the fields by the harvest workers." Naomi answered, "Go ahead, my daughter." So right away, Ruth went out to pick up grain in a field owned by Boaz. He was a relative of Naomi's husband Elimelech, as well as a rich and important man.

CEVUK: One day, Ruth said to Naomi, “Let me see if I can find someone who will let me pick up the grain left in the fields by the harvest workers.” Naomi answered, “Go ahead, my daughter.” So straight away, Ruth went out to pick up grain in a field owned by Boaz. He was a relative of Naomi's husband Elimelech, as well as a rich and important man.

GWV: Naomi had a relative. He was from Elimelech’s side of the family. He was a man of outstanding character named Boaz.


NET [draft] ITL: Now Naomi <05281> had a relative <03045> on her husband’s <0376> side of the family named <08034> Boaz <01162>. He was a wealthy <01368>, prominent <02428> man <0376> from the clan <04940> of Elimelech <0458>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Rut 2 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel