Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 9 : 15 >> 

Jawa: mulane pangandikane Sang Yehuwah, Gustining kang sarwa dumadi, Gusti Allahe Israel mangkene: Lah Ingsun bakal makani butrawali marang bangsa iki lan Sunombeni racun.


AYT: Oleh sebab itu, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, “Sesungguhnya, Aku akan memberi mereka, yaitu bangsa ini, makan dari tanaman pahit dan memberi mereka minum dari air beracun.

TB: Sebab itu beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Sesungguhnya, Aku akan memberi bangsa ini makan ipuh dan minum racun.

TL: Maka sebab itu firman Tuhan serwa sekalian alam, Allah orang Israel, demikian: Bahwasanya Aku akan memberi bangsa ini makan hia, dan Aku akan memberi mereka itu minum air empedu;

MILT: Sebab itu beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068) alam (Tsebaot - 06635), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman, "Lihatlah, Aku akan membuat mereka, yaitu bangsa ini, memakan pohon pahit, dan Aku akan membuat mereka minum air empedu.

Shellabear 2010: Sebab itu beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, “Sesungguhnya, Aku akan memberi bangsa ini makan tanaman pahit dan minum air beracun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu beginilah firman ALLAH, Tuhan semesta alam, Tuhan yang disembah bani Israil, "Sesungguhnya, Aku akan memberi bangsa ini makan tanaman pahit dan minum air beracun.

KSKK: (9-14) Oleh sebab itu, Tuhan, Allah semesta alam dan Allah Israel berkata, "Aku akan memberikan kepada bangsa ini makanan yang pahit dan air yang beracun.

VMD: Jadi, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah orang Israel, mengatakan, “Aku segera membuat orang Yehuda makan makanan yang pahit. Aku membuat mereka minum air beracun.

BIS: Karena itu, dengarkanlah apa yang Aku, TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel, akan lakukan: umat-Ku akan Kuberi tanaman pahit untuk dimakan dan racun untuk diminum.

TMV: Oleh itu dengarlah apa yang akan Aku, TUHAN Yang Maha Kuasa, Allah Israel, lakukan: Aku akan memberi umat-Ku tanaman pahit untuk dimakan dan racun untuk diminum.

FAYH: Karena itu, inilah yang dikatakan oleh TUHAN semesta alam, Allah Israel, "Lihatlah, Aku akan memberi mereka makanan pahit dan minuman beracun.

ENDE: (9-14) Dari sebab itu -- demikianlah Jahwe Balatentara, Allah Israil bersabda: Sungguh, Aku akan memberi mereka, jakni bangsa ini, makan hia dan minum air berbisa.

Shellabear 1912: sebab itu, demikianlah firman Allah Tuhan segala tentara itu, yaitu Tuhan Israel bahwa akan kaum ini Aku hendak memberi makan poko baru dan Aku hendak memberi ia minum air hampedu.

Leydekker Draft: Tagal 'itu demikijen baferman Huwa Tuhan serwa sakalijen szalam, 'Ilah 'awrang Jisra`ejl: bahuwa sasonggohnja 'aku 'akan memberij khawm 'ini makan hija: dan 'aku 'akan memberij dija minom 'ajer hampeduw.

AVB: Oleh sebab itu beginilah firman TUHAN alam semesta, Allah Israel, “Sesungguhnya, Aku akan memberi bangsa ini makan tanaman pahit dan minum air beracun.


TB ITL: Sebab itu <03651> beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068> semesta alam <06635>, Allah <0430> Israel <03478>: Sesungguhnya <02005>, Aku akan memberi <0398> <00> bangsa <05971> ini <02088> makan <00> <0398> ipuh <03939> dan minum <08248> racun <07219>. [<04325>]


Jawa 1994: Mulané, saiki rungokna pangandika-Ku, Pangéran Kang Mahakwasa, Allahé Israèl, lan apa sing bakal Daktindakaké: Umat-Ku bakal Dakwènèhi pangan butrawali lan Dakombèni banyu rempelu.

Sunda: Ku sabab eta dengekeun ieu anu baris dilampahkeun ku Kami, PANGERAN Nu Maha Kawasa, Allahna urang Israil: Umat Kami rek dibere pepelakan anu parait geusan dahareunana, arek dibere racun keur inumeunana.

Madura: Daddi, mara edhingngagi apa se ejalannagiya bi’ Sengko’, PANGERAN Se Mahakobasa, Allahna Isra’il: Tang ommat bi’ Sengko’ eberri’ana tamennan se pae’ menangka kakanna ban racon menangka nom-enomanna.

Bali: Ento kranane ane jani padingehangja apa ane lakar laksanayang Ulun, Widi Ane Maha Kuasa, Widin Israele. Ulun lakar maang ia naar dedaaran ane pait makilit muah racun ane dadi inum-inumane.

Bugis: Rimakkuwannanaro, éngkalingai aga Iyya, PUWANG Iya Pommakuwasaé, Allataalana Israélié, maélo Upowada: Uwéréngngi matu umma’-Ku tanet-taneng mapai untu’ naanré sibawa racung untu’ naénung.

Makasar: Lanri kammana anjo, pilangngeri apa laKugaukanga, Batara Kaminang Koasaya, Allata’alana Israel: laKusarei ummakKu lamungang pai’ untu’ nakanre siagang racung untu’ nainung.

Toraja: Iamoto nakua kadanNa PUANGna mintu’ ma’dandan maritik, Kapenombanna to Israel, kumua: Tonganna la Kupakande apsantin sia la Kupairu’ rasun tu tau iato mai.

Karo: Emaka dengkehkenlah kai ateKu Kubahan, TUHAN si Erdolat, Dibata nu Israel: Kubereken man bangsangKu sirap-rap man panganna dingen racun man inemenna.

Simalungun: Halani ai, sonon do hata ni Jahowa Zebaot, Naibata ni Israel, ʻTonggor ma, ʻBahenon-Ku do bangsa on mangankon na mapaet, anjaha bereon-Ku do sidea minum bah na marrasun.ʼ

Toba: (9-14) Dibahen i songon on do hata ni Jahowa Zebaot, Debata ni Israel: Ida ma, ahu papanganhon tu bangso i pogu jala ahu painumhon aek rasun tu nasida.


NETBible: So then, listen to what I, the Lord God of Israel who rules over all, say. ‘I will make these people eat the bitter food of suffering and drink the poison water of judgment.

NASB: therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink.

HCSB: Therefore, this is what the LORD of Hosts, the God of Israel, says: "I am about to feed this people wormwood and give them poisonous waters to drink.

LEB: This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am going to feed these people bitterness and give them poison to drink.

NIV: Therefore, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "See, I will make this people eat bitter food and drink poisoned water.

ESV: Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed this people with bitter food, and give them poisonous water to drink.

NRSV: Therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: I am feeding this people with wormwood, and giving them poisonous water to drink.

REB: Therefore these are the words of the LORD of Hosts the God of Israel: I shall give this people wormwood to eat and bitter poison to drink.

NKJV: therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel: "Behold, I will feed them, this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

KJV: Therefore thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will feed them, [even] this people, with wormwood, and give them water of gall to drink.

AMP: Therefore thus says the Lord of hosts, the God of Israel: Behold, I will feed them, even this people, with wormwood and give them bitter {and} poisonous water to drink.

NLT: So now, listen to what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Look! I will feed them with bitterness and give them poison to drink.

GNB: So then, listen to what I, the LORD Almighty, the God of Israel, will do: I will give my people bitter plants to eat and poison to drink.

ERV: So the LORD All-Powerful, the God of Israel, says, “I will soon make the people of Judah eat bitter food and drink poisoned water.

BBE: So the Lord of armies, the God of Israel, has said, I will give them, even this people, bitter plants for food and bitter water for drink.

MSG: And this is the consequence. GOD-of-the-Angel-Armies says so: "I'll feed them with pig slop. "I'll give them poison to drink.

CEV: So I, the LORD All-Powerful, the God of Israel, promise them poison to eat and drink.

CEVUK: So I, the Lord All-Powerful, the God of Israel, promise them poison to eat and drink.

GWV: This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: I am going to feed these people bitterness and give them poison to drink.


NET [draft] ITL: So <03651> then, listen to what I, the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> who rules over all <06635>, say <0559>. ‘I will make these <02088> people <05971> eat <0398> the bitter food of suffering <03939> and drink <08248> the poison <07219> water <04325> of judgment.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yeremia 9 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel