Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Bilangan 13 : 32 >> 

Jawa 1994: Para telik mau iya padha nyebar kabar goroh ing kalangané umat Israèl bab tanah sing padha didlajahi mau, ujaré, "Tanah kana pemetuné ora sepiraa, dipangan rakyaté dhéwé waé ora cukup. Mangka wong-wong kana dedegé lan rosané ora ilok.


AYT: Demikianlah mereka menyampaikan laporan buruk kepada umat Israel tentang negeri yang mereka intai dengan berkata, “Negeri yang kami intai itu merupakan negeri yang memakan penduduknya. Semua orang yang kami lihat di sana berperawakan besar.

TB: Juga mereka menyampaikan kepada orang Israel kabar busuk tentang negeri yang diintai mereka, dengan berkata: "Negeri yang telah kami lalui untuk diintai adalah suatu negeri yang memakan penduduknya, dan semua orang yang kami lihat di sana adalah orang-orang yang tinggi-tinggi perawakannya.

TL: Maka demikian disampaikannya kabar yang jahat dari pada negeri yang telah diintainya itu, katanya kepada bani Israel: Adapun negeri yang telah kami lalui itu, ia itu suatu negeri yang makan orang isinya, dan akan bangsa yang telah kami lihat dalamnya, ia itu semuanya orang tinggi besar belaka;

MILT: Mereka juga menyampaikan kabar buruk kepada bani Israel tentang negeri yang telah mereka intai, dengan mengatakan, "Negeri yang telah kami lintasi untuk mengintai di dalamnya, adalah negeri yang memakan mereka yang mendiaminya. Dan semua orang yang telah kami lihat di tengah-tengah mereka adalah orang-orang yang tinggi.

Shellabear 2010: Lalu mereka menyampaikan laporan buruk kepada bani Israil tentang negeri yang mereka intai itu, kata mereka, “Negeri yang kami jelajahi untuk diintai itu adalah negeri yang memakan penduduknya. Semua orang yang kami lihat di situ adalah orang-orang yang berperawakan tinggi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu mereka menyampaikan laporan buruk kepada bani Israil tentang negeri yang mereka intai itu, kata mereka, "Negeri yang kami jelajahi untuk diintai itu adalah negeri yang memakan penduduknya. Semua orang yang kami lihat di situ adalah orang-orang yang berperawakan tinggi.

KSKK: Dan mereka menyebarkan laporan yang tidak baik tentang negeri yang telah mereka intai, dan berkata kepada orang-orang Israel, "Negeri yang kami intai adalah negeri yang memangsa penduduknya dan semua orang yang kami lihat adalah orang-orang bertubuh besar.

VMD: Demikianlah mereka menyampaikan laporan yang membuat umat tidak berani. Mereka berkata, “Negeri yang kami lihat itu penuh dengan orang kuat. Mereka cukup kuat sehingga mudah mengalahkan setiap orang yang datang ke sana.

BIS: Lalu mereka menyebarkan cerita bohong di kalangan orang Israel tentang negeri yang sudah mereka mata-matai itu. Kata mereka, "Negeri itu sangat berbahaya, bahkan untuk penduduknya sendiri. Orang-orang yang kami lihat di sana sangat besar badannya.

TMV: Oleh itu mereka menyebarkan khabar angin di kalangan orang Israel tentang tanah yang dijelajahi mereka. Mereka berkata, "Tanah itu tidak dapat mengeluarkan hasil yang cukup bahkan untuk penduduknya pun. Tiap-tiap orang yang kami nampak sangat tinggi,

FAYH: Sebagian besar pengintai itu memberikan tanggapan yang mematahkan semangat: "Negeri itu memakan penduduknya, orang-orangnya bertubuh besar lagi kuat.

ENDE: Dan merekapun menjebarkan desas-desus diantara bani Israil perihal negeri jang telah mereka suluhi itu. Katanja: Negeri jang telah kami djeladjah untuk kami suluhi adalah negeri jang menelan penduduknja; seluruh rakjat jang telah kami lihat disitu adalah orang jang amat tinggi perawakannja.

Shellabear 1912: Maka demikian disampaikannya kepada bani Israel itu kabar yang jahat dari hal tanah yang telah diintai itu maka katanya: "Adapun tanah yang telah kami melalui supaya kami mengintai dia yaitu suatu tanah yang memakan segala orang isinya dan lagi segala orang isinya yang telah kami lihat itu semuanya orang tinggi-tinggi.

Leydekker Draft: Demikijen dekaluwarkannjalah warta jang kidjij deri pada tanah, jang telah desulunja 'itu, kapada benij Jisra`ejl, sambil 'udjarnja: tanah jang kamij sudah melintas 'itu 'akan menjulu dija, sawatu tanah 'adanja jang makan habis segala 'awrang jang dudokh dalamnja, dan segala bala jang kamij sudah lihat ditengah-tengahnja, 'itulah laki-laki besar barang lembaganja.

AVB: Lalu mereka menyampaikan laporan buruk kepada orang Israel tentang negeri yang diintip mereka itu, kata mereka, “Negeri yang kami jelajahi untuk diintai itu ialah negeri yang memakan penduduknya. Semua orang yang kami lihat di situ tinggi-tinggi belaka.


TB ITL: Juga mereka menyampaikan <03318> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478> kabar busuk <01681> tentang negeri <0776> yang <0834> diintai <08446> mereka, dengan berkata <0559>: "Negeri <0776> yang <0834> telah kami lalui <05674> untuk diintai <08446> adalah suatu negeri <0776> yang memakan <0398> penduduknya <03427>, dan semua <03605> orang <05971> yang <0834> kami lihat <07200> di sana <08432> adalah orang-orang <0376> yang tinggi-tinggi perawakannya <04060>. [<01931>]


Jawa: Wong-wong mau padha aweh pawarta kang ala marang wong Israel bab tanah kang wus ditelik mau, celathune: “Nagari ingkang sampun kula dlajahi lan kula telik punika nagari ingkang mangsa tiyang ingkang ngenggeni, sarta sakathahipun tiyang ingkang sampun sami kula tingali wonten ing ngrika punika dedeg-pangadegipun inggil-inggil.

Sunda: Saterusna maranehna nyebarkeun carita palsu ka urang Israil perkara hasil lolongokna ka eta tanah, majar: "Hasil eta tanah teh keur pribumina ge teu matak mahi. Jalma-jalmana jararangkung pisan,

Madura: Reng-oreng jareya laju mabalattra careta se lecegan e kalanganna oreng Isra’il parkara nagara se eta-matae rowa. Oca’na, "Hasella nagara ka’issa’ ta’ cokop ekakan oreng ka’issa’ dibi’ balakka’. Orengnga talebat ja-raja,

Bali: Irika paramata-mata punika nutur-nuturang orti sane bobab ring pantaran wong Israele, indik jagat sane sampun selehin dane punika. Sapuniki baos danene: “Pamupon tanahe irika nentenja akeh, pabuat jadmane irika kewanten nentenja cukup. Pawakan jadmane sane panggihin tiang irika ganggas-ganggas.

Bugis: Nainappa mennang pallebbang curita bellé ri yelle’na tau Israélié passalenna wanuwa iya puraé namata-matai mennanro. Adanna mennang, "Iyaro wanuwaé mabbahaya senna, mala untu’ pabbanuwana muto. Sining tau iya riitaé kuwaro maloppo senna watakkaléna.

Makasar: Nampa appa’la’bammo ke’nanga carita balle-balle ri tangnga-tangngana tu Israel ri passala’na anjo pa’rasangang le’baka nasalidiki ke’nanga. Nakana ke’nanga, "Sanna’ bahayana anjo pa’rasanganga, ba’lalo bahaya mae ri pandudu’ kalenna. Anjo tau nacinika ikambe anjoreng sanna’ lompona ngaseng pakkaleanna.

Toraja: Napalele kadake dukami tu kareba dio lu to Israel diona tu tondok mangka naparessa sia ma’kada nakua: Iatu tondok mangka kiola lendu’ angki paressai, tondok iato unnampello’ to torro lan, sia iatu mintu’ to kitiro dio tu mandu malangka’.

Karo: Emaka ipebelangna berita palsu i tengah-tengah bangsa Israel kerna taneh si nggo iselidikina e. Nina, "Asil taneh e la cukup mere man kalak si ringan i je pe. Kerina kalak si idah kami nggedang mbelin kal,

Simalungun: Dob ai ipararat sidea ma barita na masambor pasal tanoh na kinahapan ni sidea ai, nini ma, “Tanoh na binontas, na kinahapan ai, ai ma tanoh na mansundutkon pangisini, anjaha bangsa na nididahnami ijai, dalahi na ganjang tumang do.

Toba: Dung i dipararat nasida ma barita na roa taringot tu tano na hinahapannasida i, ninna do mandok halak Israel i: Tano na hubolus hami laho mangkahapi nian, tano na rahat do i manganhon pangisina, jala sandok bangso na huida hami disi, angka baoa na ganjang situtu do.


NETBible: Then they presented the Israelites with a discouraging report of the land they had investigated, saying, “The land that we passed through to investigate is a land that devours its inhabitants. All the people we saw there are of great stature.

NASB: So they gave out to the sons of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone, in spying it out, is a land that devours its inhabitants; and all the people whom we saw in it are men of great size.

HCSB: So they gave a negative report to the Israelites about the land they had scouted: "The land we passed through to explore is one that devours its inhabitants, and all the people we saw in it are men of great size.

LEB: So they began to spread lies among the Israelites about the land they had explored. They said, "The land we explored is one that devours those who live there. All the people we saw there are very tall.

NIV: And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, "The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.

ESV: So they brought to the people of Israel a bad report of the land that they had spied out, saying, "The land, through which we have gone to spy it out, is a land that devours its inhabitants, and all the people that we saw in it are of great height.

NRSV: So they brought to the Israelites an unfavorable report of the land that they had spied out, saying, "The land that we have gone through as spies is a land that devours its inhabitants; and all the people that we saw in it are of great size.

REB: Their report to the Israelites about the land which they had explored was discouraging: “The country we explored”, they said, “will swallow up any who go to live in it. All the people we saw there are men of gigantic stature.

NKJV: And they gave the children of Israel a bad report of the land which they had spied out, saying, "The land through which we have gone as spies is a land that devours its inhabitants, and all the people whom we saw in it are men of great stature.

KJV: And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, [is] a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it [are] men of a great stature.

AMP: So they brought the Israelites an evil report of the land which they had scouted out, saying, The land through which we went to spy it out is a land that devours its inhabitants. And all the people that we saw in it are men of great stature.

NLT: So they spread discouraging reports about the land among the Israelites: "The land we explored will swallow up any who go to live there. All the people we saw were huge.

GNB: So they spread a false report among the Israelites about the land they had explored. They said, “That land doesn't even produce enough to feed the people who live there. Everyone we saw was very tall,

ERV: So those men gave a report that discouraged the people. They said, “The land we saw is full of strong people. They are strong enough to easily defeat anyone who goes there.

BBE: And they gave the children of Israel a bad account of the land they had been to see, saying, This land through which we went is a land causing destruction to those living in it; and all the people we saw there are men of more than common size.

MSG: They spread scary rumors among the People of Israel. They said, "We scouted out the land from one end to the other--it's a land that swallows people whole. Everybody we saw was huge.

CEV: Then they started spreading rumors and saying, "We won't be able to grow anything in that soil. And the people are like giants.

CEVUK: Then they started spreading rumours and saying, “We won't be able to grow anything in that soil. And the people are like giants.

GWV: So they began to spread lies among the Israelites about the land they had explored. They said, "The land we explored is one that devours those who live there. All the people we saw there are very tall.


NET [draft] ITL: Then they presented <03318> the Israelites <03478> <01121> with a discouraging report <01681> of the land <0776> they had <0834> investigated <08446>, saying <0559>, “The land <0776> that <0834> we passed through <05674> to investigate <08446> is a land <0776> that devours <0398> its inhabitants <03427>. All <03605> the people <05971> we saw <07200> there <08432> are of great stature <04060>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Bilangan 13 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel