Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 7 : 13 >> 

Jawa 1994: Saosan mau kudu ditambahi roti sing diolah nganggo ragi,


AYT: Bersama kurban dari persembahan pendamaian untuk ucapan syukurnya, dia harus mempersembahkan persembahannya dengan roti yang beragi.

TB: Ia harus mempersembahkan persembahannya itu beserta dengan roti bundar yang beragi, di samping korban syukur yang menjadi korban keselamatannya.

TL: Maka serta dengan apam itu hendaklah dipersembahkan orang lagi roti berkhamir bersama-sama dengan persembahan syukur puji-pujian.

MILT: Di samping roti bundar, dia harus mempersembahkan roti beragi persembahannya bersama kurban persembahan syukur dari persembahan pendamaiannya.

Shellabear 2010: Selain itu, bersamaan dengan kurban syukur yang akan dijadikan kurban perdamaiannya itu ia harus pula mempersembahkan kue dari roti yang beragi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, bersamaan dengan kurban syukur yang akan dijadikan kurban perdamaiannya itu ia harus pula mempersembahkan kue dari roti yang beragi.

KSKK: Kemudian persembahan ini harus ditambahkan pada roti bundar beragi dan pada persembahan syukur.

VMD: Bawalah roti yang beragi bersama kurban persekutuanmu.

BIS: Selain itu harus dipersembahkan juga roti yang dibuat pakai ragi.

TMV: Di samping itu, dia harus mempersembahkan roti yang dibuat dengan ragi.

FAYH: Kurban syukur untuk pendamaian harus disertai roti bundar yang beragi.

ENDE: Djadi kurbannja itu hendaknja ia undjukkan bersama-sama dengan roti bulat jang beragi dan disamping kurban sjukur sebagai kurban pudjian.

Shellabear 1912: Maka serta dengan apam dari pada roti yang beragi hendaklah dipersembahkannya persembahan itu serta dengan kurban perdamaian akan memberi syukur.

Leydekker Draft: Serta dengan djaradikh-djaradikh 'itu hendakh 'ija lagi persombahkan babarapa rawtij berchimir 'akan persombahannja; sama-sama dengan persombilehan pudji-pudjian persombahannja damej-damejan 'itu.

AVB: Hendaklah dia mempersembahkan korban kedamaian atas kesyukurannya itu bersama-sama persembahan berupa roti yang beragi.


TB ITL: Ia harus mempersembahkan <07126> persembahannya <07133> itu beserta <05921> dengan roti <03899> bundar <02471> yang beragi <02557>, di samping <05921> korban <02077> syukur <08426> yang menjadi korban keselamatannya <08002>.


Jawa: Anggone nyaosake iku kakanthenana roti bunder kang mawa ragi, katunggalna karo kurban slametan pamuji sokur.

Sunda: jeung beuleum roti anu teu diragi.

Madura: Laen dhari jareya gi’ kodu etambai roti se eragi’i.

Bali: Samaliha makadados wewehannyane, anake punika patut taler ngaturang roti sane madaging ragi.

Bugis: Ri lainnaéro harusu’i riyakkasuwiyangetto roti iya riyébbué paké ragi.

Makasar: Pantaranganna anjo musti nipassareang tongi roti ammakea pa’gambang.

Toraja: La napennoloan tu pemala’na sisola ba’tu pira-pira pa’ranggina ta’pung diragii digaragai, situang tu pemala’ pa’pudian dipopemala’ kasalamaranna.

Karo: Tambah si e arus pe ipersembahkenna roti si itasakken la tama ragi.

Simalungun: Rap pakon kuei humbani itak na niigaran maningon galangkononni galanganni, tambah ni galangan pardameian ai bahen galangan puji-pujian.

Toba: Alai dongan ni sagusagu i pelehononna do roti na niasoman bahen peleanna, bahen dongan ni peleanna pujipujian mandok mauliate ni rohana.


NETBible: He must present this grain offering in addition to ring-shaped loaves of leavened bread which regularly accompany the sacrifice of his thanksgiving peace offering.

NASB: ‘With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving, he shall present his offering with cakes of leavened bread.

HCSB: He is to present as his offering cakes of leavened bread, with his thanksgiving sacrifice of fellowship.

LEB: In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.

NIV: Along with his fellowship offering of thanksgiving he is to present an offering with cakes of bread made with yeast.

ESV: With the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving he shall bring his offering with loaves of leavened bread.

NRSV: With your thanksgiving sacrifice of well-being you shall bring your offering with cakes of leavened bread.

REB: He must present flat cakes of leavened bread in addition to his shared thank-offering.

NKJV: ‘Besides the cakes, as his offering he shall offer leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offering.

KJV: Besides the cakes, he shall offer [for] his offering leavened bread with the sacrifice of thanksgiving of his peace offerings.

AMP: With cakes of leavened bread he shall offer his sacrifice of thanksgiving with the sacrifice of his peace offerings.

NLT: This peace offering of thanksgiving must also be accompanied by loaves of yeast bread.

GNB: In addition, you shall offer loaves of bread baked with yeast.

ERV: You must also bring loaves of bread made with yeast to go with your fellowship offering.

BBE: With his peace-offering let him give cakes of leavened bread, as a praise-offering.

MSG: Along with the Peace-Offering of thanksgiving, present loaves of yeast bread as an offering.

CEV: You must also make some bread with yeast.

CEVUK: You must also make some bread with yeast.

GWV: In addition to these rings of bread, you must bring bread with yeast along with your fellowship offering of thanksgiving.


NET [draft] ITL: He must present <07126> this grain offering <07133> in addition <05921> to ring-shaped loaves <02471> of leavened <02557> bread <03899> which regularly accompany the sacrifice <02077> of his thanksgiving <08426> peace offering <08002>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 7 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel