Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 2 : 11 >> 

Jawa 1994: ya wong Yahudi asli, ya wong sing mlebu agama Yahudi, wong Kréta lan wong Arab, kita kabèh padha krungu wong-wong kuwi guneman nganggo basa kita dhéwé-dhéwé, bab luhuring pakaryané Gusti Allah."


AYT: orang-orang Kreta dan Arab. Kita mendengar mereka berbicara dengan bahasa kita tentang perbuatan-perbuatan besar Allah.”

TB: baik orang Yahudi maupun penganut agama Yahudi, orang Kreta dan orang Arab, kita mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita sendiri tentang perbuatan-perbuatan besar yang dilakukan Allah."

TL: baik orang Yahudi atau orang mualaf, orang Kereti dan orang Arab, kita sekalian mendengar mereka itu menuturkan perbuatan Allah yang besar ajaib dengan bahasa masing-masing kita sendiri!"

MILT: orang-orang Kreta dan orang-orang Arab? Kita mendengarnya dalam bahasa kita sendiri sementara mereka berbicara hal-hal yang besar mengenai Allah (Elohim - 2316)."

Shellabear 2010: baik orang Israil maupun penganut agama dari kaum itu, orang Kreta dan orang Arab. Meskipun demikian, kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri mengenai hal-hal besar yang dilakukan oleh Allah!"

KS (Revisi Shellabear 2011): baik orang Israil maupun penganut agama dari kaum itu, orang Kreta dan orang Arab. Meskipun demikian, kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri mengenai hal-hal besar yang dilakukan oleh Allah!"

Shellabear 2000: baik orang Israil maupun penganut agama dari kaum itu, orang Kreta dan orang Arab. Meskipun demikian, kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri mengenai perkara-perkara besar yang telah dilakukan oleh Allah!”

KSZI: baik berbangsa Yahudi mahupun mualaf, orang Kreta dan orang Arab, kita mendengar mereka bercakap dalam bahasa kita masing-masing tentang perbuatan Allah yang menakjubkan.&rsquo;

KSKK: baik orang Yahudi dan orang-orang asing yang menganut agama Yahudi, orang Kreta dan orang Arab, kita mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri tentang perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan Allah."

WBTC Draft: Kreta, dan Arab. Beberapa orang dari kita adalah orang Yahudi, dan ada juga penganut agama Yahudi. Kita berasal dari daerah-daerah itu, tetapi kita dapat mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri. Kita semuanya dapat mengerti hal-hal besar yang dikatakan mereka tentang Allah."

VMD: Kreta, dan Arab. Beberapa orang dari kita adalah orang Yahudi, dan ada juga penganut agama Yahudi. Kita berasal dari daerah-daerah itu, tetapi kita dapat mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri. Kita semuanya dapat mengerti hal-hal besar yang dikatakan mereka tentang Allah.”

AMD: baik orang-orang Yahudi dan mereka yang bertobat menjadi pengikut Yudaisme, pulau Kreta, dan negeri Arab. Kita dapat mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita masing-masing tentang hal-hal besar yang dilakukan Allah.”

TSI: bahkan ada orang pulau Kreta dan orang-orang Arab. Heran sekali, kita bisa mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita sendiri tentang hal-hal luar biasa yang dilakukan Allah!”

BIS: ada orang-orang Yahudi dan ada juga orang-orang bangsa lain yang sudah masuk agama Yahudi; ada juga yang datang dari Kreta dan Arab. Kita semua mendengar mereka berbicara dalam bahasa kita masing-masing mengenai hal-hal yang ajaib yang dilakukan oleh Allah!"

TMV: baik orang Yahudi mahupun orang bangsa lain yang menganut agama Yahudi; ada juga yang datang dari Kreta dan Arab. Tetapi kita semua mendengar mereka berkata-kata dalam bahasa kita masing-masing tentang hal-hal luar biasa yang dilakukan oleh Allah!"

BSD: (2:9)

FAYH: orang-orang Kreta, dan orang-orang Arab. Dan kita sekalian mendengar orang-orang ini berbicara dalam bahasa kita tentang mujizat-mujizat besar yang dilakukan oleh Allah!"

ENDE: baik Jahudi maupun prosilit, dari Kreta dan Arab; kita mendengar mereka membitjarakan perbuatan-perbuatan adjaib Allah dalam bahasa kita sendiri.

Shellabear 1912: orang Kereti dan orang 'Arab, kita menengar sekaliannya itu mengatakan perkara Allah yang sebesar itu dengan bahasa-bahasa kita sendiri."

Klinkert 1879: Orang Kereti dan Arab, kita sakalian menengar dia berkata-kata dengan behasa-behasa kita akan hal segala perboewatan Allah jang adjaib.

Klinkert 1863: Orang Kreti dan orang Arab, kita-orang samowa menengar dia-orang berkata-kata dengan bahasa-bahasa kita dari perkara segala perboewatan Allah jang adjaib.

Melayu Baba: orang Kriti dan orang Arab, kita dngar dia-orang chakap dngan bhasa kita deri-hal perbuatan Allah yang bsar itu."

Ambon Draft: Awrang-awrang Kreta dan awrang-awrang Arab, ka-mi dengar dija awrang, deng-an lidah-lidah kami mengata-kan segala perbowatan jang besar deri Tuhan Allah!

Keasberry 1853: Orang nugri Kriti dan orang Arab, kami skalian munungar marika itu burkata kata dungan bahsa bahsa kami deri hal sagala purbuatan Allah yang ajaib.

Keasberry 1866: Orang Kriti, dan orang Arab; kami skalian mŭnŭngar marika itu bŭrkata kata dŭngan bahsa bahsa kami derihal sagala pŭrbuatan Allah yang ajaib.

Leydekker Draft: 'Awrang 'Ikhrithis, dan 'awrang Xarab, kamij menengar marika 'itu meng`utjap dengan bahasa kamij segala xalamat 'Allah.

AVB: baik berbangsa Yahudi mahupun penganut agama Yahudi, orang Kreta dan orang Arab, kita mendengar mereka bercakap dalam bahasa kita masing-masing tentang perbuatan Allah yang menakjubkan.”

Iban: orang ari Krit enggau Arabia. Tang semua kitai bela ninga sida tu bejaku ngena jaku kitai empu, madahka pasal pemesai pengawa Allah Taala!"


TB ITL: baik orang Yahudi maupun penganut agama Yahudi, orang Kreta <2912> dan <2532> orang Arab <690>, kita mendengar <191> mereka <846> berkata-kata <2980> dalam bahasa <1100> kita sendiri <2251> tentang perbuatan-perbuatan besar <3167> yang dilakukan Allah <2316>."


Jawa: iya wong Yahudi iya wong kang manjing agama Yahudi, wong Kreta lan wong Arab, kita krungu wong-wong iku padha calathu nganggo basa kita dhewe-dhewe bab pakaryan-pakaryan agung kang katindakake dening Gusti Allah.”

Jawa 2006: iya wong Yahudi iya wong kang ngrasuk agama Yahudi, wong Kréta lan wong Arab, kita krungu wong-wong iku padha guneman nganggo basa kita dhéwé-dhéwé bab pakaryan-pakaryan agung kang katindakaké déning Allah."

Jawa-Suriname: (2:9)

Sunda: boh bangsa Yahudi, boh bangsa-bangsa sejen anu arasup agama Yahudi; aya oge anu ti Kreta jeung ti Arab, tapi kabeh ngarti ka nu diucapkeun ku aranjeunna dina basa urang masing-masing, nyaurkeun hal padamelan Allah anu arajaib!

Sunda Formal: — boh urang Yahudi, boh anu ngaragem agama Yahudi — kitu deui, urang Kreta jeung urang Arab pada ngadenge maranehna cacarita dina basana masing-masing, nyaritakeun padamelan-padamelan Allah anu araheng.”

Madura: badha reng-oreng Yahudi sareng badha jugan reng-oreng dhari bangsa laenna se samangken ampon noro’ agama Yahudi; badha jugan se dhateng dhari Kareta sareng Arab. Kaula sareng sampeyan mereng reng-oreng ka’issa’ acaca ngangguy basana kaula sareng sampeyan bang-sebang, notorragi parkara se jib-ajib se elampa’agi Allah!"

Bauzi: Roma labe leheda zoho Yahudi damat moz. Labi zoho gi Yahudi damat modem vab dam lahana Yahudi dam labe ibi iho dat ahamda Musat vou vahoke usehe Im feàna lam vuusu meedam bak lam vi tau meedam meo damat moz. Laham dam labe num debu Roma labe le. Labi im zoho Kreta touha labe le. Labi zoho Arab bak labe le. Im bak tamehona labe lehena dae uloho vabna akati modi dam labet Alat meedaha im feàna lam ahebu vi ozome Ala bake vou baedam dae lam iho vi aidàla?”

Bali: inggih punika anak Yahudi miwah jadma boya Yahudi sane ngagem agama Yahudi, tur wenten taler ring pantaran iragane sane rauh saking Pulo Kreta miwah jagat Arab. Iraga sareng sami pada miragi ipun pada mabaos nganggen basan iragane suang-suang, nyritayang indik pakaryan-pakaryan sane agung tur luih, sane kakardi antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.”

Ngaju: aton kare oloh Yehudi tuntang aton kea kare oloh bangsa beken je jari tame agama Yehudi; aton kea je dumah bara Kreta tuntang Arab. Itah uras mahining ewen hakotak huang basan itah kabuat-kabuat tahiu kare taloh heran je ilalus Hatalla!"

Sasak: araq dengan-dengan Yahudi dait araq ẽndah dengan bangse-bangse lain saq sampun tame agame Yahudi; araq ẽndah saq dateng lẽman Kreta dait Arab. Ite selapuq dengah ie pade ngeraos kadu basente sopoq-sopoq mengenai hal-hal saq ajaip saq telaksaneang siq Allah!"

Bugis: engka tau Yahudi sibawa engkato tau bangsa laing iya muttama’énna agama Yahudi; engkato polé ri Kréta sibawa Arab. Riyéngkalinga manengngi mennang mabbicara ri laleng basata tungke’-tungke’ passalenna gau’-gau’ iya makalallaingngé iya napogau’é Allataala!"

Makasar: nia’ tu Yahudi, siagang tu bansa-bansa maraeng antamayamo agama Yahudi; nia’ todong tu battu ri Kreta siagang battu ri Arab. Massing nilangngere’ ngasemmi ke’nanga a’bicara lalang bicaranta ngaseng; nabicaraya ke’nanga iamintu gau’-gau’ appakalannasa’ Nagaukanga Allata’ala!"

Toraja: nala batang to Yahudi nala to Yahudi dipasada’, to Kreta sia to Arab, tarangi sola nasang tinde tau umpokadai tu penggauran kalle-kallean kapuanNa Puang Matua umpobasa basata.

Duri: Denki' to-Yahudi, na den tooki' to bangsa tangngia to-Yahudi apa mangngagama to-Yahudimiki'. Denki' to jio mai tana Kreta na den tooki' to jio mai tana Arab. Tasa'ding sola ngasan mangkada mpake basata' mpaui to apa mejangngaran napugauk Puang Allataala."

Gorontalo: Woluwo tawu lo Yahudi meyambo ta ma lomaso agama lo Yahudi, tawu lo lito lo Kreta wawu tawu lo lipu lo Arabi. Nga'amila ito ma lo'odungohe olimongoliyo lobisala mayi to delomo bahasanto lohihilawo tomimbihu u mo'olinggolabu u pilohutu lo Allahuta'ala!”

Gorontalo 2006: woluo tau-tauwalo Yahudi wau woluo olo tau-tauwalo bangusa wewo tamaa tilumuwoto agama lo Yahudi; woluo olo talonao̒ mai lonto Kreta wau Arabi. Ito ngoa̒amila loo̒dungohe olimongolio hemo bisala lo bahasanto ngota-ngota tomimbihu susuu-aliyaalo moo̒linggolabe upilohutu mai lo Allahu Taa̒ala!"

Balantak: (mau samba Yahudi ka' uga' lipu' sambanaan men ninsoopmo Agama Yahudi), samba Kreta, samba Arab. Kita wiwi'na mongorongor i raaya'a batundun tia wurungta, muntundun wawau kosamba' men ia pipiile'kon Alaata'ala.”

Bambam: (susi to Yahudi teem to mentama peadasanna to Yahudi), to Kreta anna to Arab; tahingngi asammia' ma'kada-kada situhu' tula'taa' si mesa-mesa diona kaha-kaha memängä-mängä napogau' Puang Allataala.”

Kaili Da'a: Sabagia nggari kita tau to Yahudi bo naria wo'u tau ntanina to nesua agama Yahudi. Naria tau to narata nggari Bagia Kreta bo Arab. Kita e'i tau nggari mpengaya basa tapi kita pura-pura nangepe ira notesa ante basata mboto ewa powia to neliu nggabelo to nipowia Alatala!"

Mongondow: Oyuíon intau mita in Yahudi, bo oyuíon doman intau nongkon lipuí ibanea inta sinumu'otdon kon agama Yahudi. Oyuíon doman intau inta namangoi nongkon Kreta bo Arap. Dinongogdon naton komintan im mosia tua nosingog takin nomakeí im bahasa naton, bo nopota'au in soaáḷ mita mokoherang inta inaidan i Allah!"

Aralle: (noa ang inang to Yahudi noa toi tau senga' ang untuhu'i ada' Yahudi), to Kreta anna to Arab; tahingngi asangnga' ma'kara-kara umpake basataa' didiona kaha-kaha ang mepusa'-pusa' nababe Puang Alataala."

Napu: Arake au mai hangko i tampo Kreta hai tampo Arabia. Ikita ope-ope mampehadingi pololitanda i lalu basanta haduduanta au mampololita tanda kuasa au nababehi Pue Ala."

Sangir: piạ tau Yahudi ringangu piạ l᷊ai taumatang kawanua wal᷊ine kụ seng nasowa agamang Yahudi; piạ l᷊ai riměnta wọu Kreta ringangu Arabẹ̌. I kitẹ kěbị e nakaringihẹ̌ si sire mạhumbisara su werang kitẹ sěngkatau-sěngkatau e, mạanun manga hal᷊ẹ̌ makadal᷊inaụ kẹ̌koateng u Mawu Ruata!"

Taa: Wali sangga’a kita to Yahudi pasi re’e seja to si’a to Yahudi, pei to mangalulu kojo ada nto Yahudi. Re’e seja tau to yako ri pulo Kreta pasi re’e seja to yako ri tana Arab. Wali kita samparia mangandonge sira magombo mangampake basa ngkita. Sira magombo mangkonong palaong to magaya kojo pasi to taa rapobiasa to naika i mPue Allah.” Etu semo to nato’o ntau boros.

Rote: Hapu hataholi Yahudi, ma hataholi leo fe'e kala boe, tehu ala masok agama Yahudi so. Boeo hapu nggelok leme Kreta ma Arab mai. Ita basa-basa tala tamanenen nde ndia, hataholi sila la kokolak lalelak ita esa-esak dede'an boema ala kokolak dede'a mata beuk fo Manetualain tao kala!"

Galela: o Yahudika ma nyawa de lo o Yahudika ma nyawa yasowo duma o Yahudika manga agama pamoteka, de asa ma binukali o Kreta de o Arab ma nyawa. Ngaroko komagena, duma ngone inangodu poise ona aku ibicara de moi-moi to ngone nanga doku ma demo, de ona inasingangasu ngoneka ma ngale o Gikimoi Awi manara ilalamo-lamo moi waakaka bai!"

Yali, Angguruk: Yahudi ninap yuhon men, Yahudi ninap amuhuk ulug waharukuk ninap men, Kreta ninap, Arab ninap wereg lit nenele wal taneg uruk ninap welahe angge famen alem suwon Allahn turuk latisi ane hiyag nisarukmu holtuk lahe," uruk latfag.

Tabaru: gee 'o Yahudioka, de mita ko 'o Yahudiokawa ma yowosamokau 'o Yahudioka nanga 'agamano. De ma 'ena mita yoboano 'o Kreta ma nyawa de 'o Arab ma nyawa. Ma ngone poodumu po'isene 'ona yosibi-bicara de to ngone moi-moi nanga demo gedagee 'okia sonaa 'ihera-herangi ma Jo'oungu ma Dutu wodiai.

Karo: Kalak Jahudi ras kalak si deban si nggo i Jahudiken; janah piga-piga kalak i bas kita i Kreta nari ras i Arab nari -- amin bage gia kerina kita megi ia ngerana i bas cakapta sekalak-sekalak kerna perbahanen si mbelin si nggo ilakoken Dibata."

Simalungun: halak Kreta ampa halak Arab; ibagas hatanta bei do ibogei hita sidea mansahapkon habanggalon ni Naibata.”

Toba: angka halak Kreta dohot halak Arab; di hatanta be do itabege dihatahon nasida angka ulaon habalgaon ni Debata!

Dairi: dèba kalak Jahudi janah dèba bangsa sidèban sienggo masuk gabè agama Jahudi; dèba roh i Kreta dekket i Arab nai. Ipas katanta gennep ngo sidengkoh kalak i mengeranaken kellengangen bak kuasa nibaing Dèbata!"

Minangkabau: ado urang-urang Yahudi, ado pulo urang-urang banso lain nan lah masuak agamo Yahudi; ado pulo nan datang dari Kreta sarato jo dari Arab. Kito lah samo-samo mandangakan, urang-urang tu bi mangecek jo bahaso kito surang-surang, tantang parkaro-parkaro nan ajaib nan lah dipabuwek dek Allah!"

Nias: so gõi niha Yahudi awõ soi bõ'õ si no tobali fao ba agama niha Yahudi; so gõi zi otarai Gareta ba Arabi. Tarongo fahuhuo ira ba lida, sanandrõsa ba zahõlihõli dõdõ andrõ nilau Lowalangi!"

Mentawai: Beri leú et ka sia tai Jahudi ai leú et sia ka sia, sambat sia sibabara ka bangsa bagei situgugurú ka aratda tai Jahudi; iageti ai leú et sia sibabara ka Kereta sambat ka Arab. Bulat ataarep'an kam sangamberitta arapanibo ka ngangan laggaita sene-senenta, ratiboi simakisei ka bagatta, sigalaiakenen Taikamanua!"

Lampung: wat jelma-jelma Yahudi rik wat juga jelma-jelma bangsa bareh sai radu kuruk agama Yahudi; wat juga sai ratong jak Kreta rik Arab. Ram sunyinni ngedengi tian cawa delom bahasa ram masing-masing mengenai hal-hal sai ajaib sai dilakuko ulih Allah!"

Aceh: na ureuëng-ureuëng Yahudi dan na teuma ureuëng-ureuëng bansa laén nyang ka jitamong agama Yahudi; na teuma nyang teuka nibak Kreta dan Arab. Tanyoe mandum tadeungoe awaknyan jimeututoe lam basa geutanyoe maséng-maséng keuhai hai-hai nyang ajaéb nyang geupeubuet lé Po teu Allah!"

Mamasa: Susi to Yahudi tenni tau senga' salianna to Yahudi sapo' ma'aluk Yahudi, to lu dio mai Kreta anna Arab; tarangngi asan umpake basata untetteran kara-kara memangnga-mangnga napogau' Puang Allata'alla.”

Berik: jeiba angtane Yahudimana ane angtane anggwabura nafsiserem jei mese agama Yahudi aa jei ne taabilirim. Angtane afweraiserem jei naantei Kretamana, ane afwer negeri Arabwer ga aa ge jalbili. Nei safe ona nafis-nafsiserem nejewera forowetya, nei neya sarbabili nem olem ge nasbawena. Jei ga aas ne nasbili seyafter waakensususerem Uwa Sanbagiri aa jes eyebaabilirim jem temawer!"

Manggarai: ata Yahudi agu isét lorong imbi data agama Yahudi, ata Kréta agu ata Arab, dengé lité tombo disé oné curup de rud ité latang te pandé situt mésé le Mori Keraéng.”

Sabu: era ddau-ddau do Yahudi jhe era lema ddau-ddau do wa la rai, do maho aigama Yahudi, era lema do dakka ngati Kreta nga Arab. Rangi ri di, ro hari-hari do pedai lii pa dhara lii rai di miha-miha, jhara lai-lai do madalae do tao ri Deo!"

Kupang: (2:10)

Abun: Men deyo ma kadit bur Kreta sisu bur Arab. Men yé gato ma kadit pe mwa ré sino. Men sino sok mo ye Yahudi bi agama. Men deyo ye Yahudi kadit men bi im pe men, wo men deyo o yewis yi gato sok mo ye Yahudi bi agama. Men ma kadit pe mwa ne sino, sarewo men jam yé ré ki suk su men kadik-kadik dakai bi a-i. Yé ré ki subot suk gato ndo wai o re. Yé ré ki sukdu subot suk gato Yefun Allah ben ne sor men nutbot ndo nde."

Meyah: Mineya jeska monuh Kreta jera monuh Arab tein. Noba mineya erek rusnok Yahudi, noba mineya erek rusnok Yahudi guru, tina moira gij agama Yahudi fob. Noba mimif nomnaga mig rua rifesij mar gij mifmin muga egens egens osok gij mar onswos ongga Allah ontunggom fob."

Uma: Hantongo'-ta to Yahudi, pai' ria wo'o tau ntani'-na to mesua'-mi hi agama Yahudi. Ria to tumai ngkai tana' Kreta pai' tana' Arab. Hawe'ea-ta himpau mpo'epe-ra mololita hi rala basa-ta moto, mpololita kajadia' bohe to nababehi Alata'ala."

Yawa: Wamamo vatano Yahudi muno vatano Yahudi jewen wamirati wantavondi ananyao Yahudi rai to. Wan tavonamo vatano Kreta muno vatano Arab. Wama munije manui rave, weramu taune wama ayao wemamo taune wamo ranaun tetebe, weye vatane so wo wama ayaowe veano Amisye ararimbe ware, ‘Amisye pi bambunin, Apa ana daveye ngko dave!’”


NETBible: both Jews and proselytes, Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”

NASB: Cretans and Arabs—we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God."

HCSB: Cretans and Arabs--we hear them speaking in our own languages the magnificent acts of God."

LEB: both Jews and proselytes, Cretans and Arabs—we hear them speaking in our [own] languages the great deeds of God!

NIV: (both Jews and converts to Judaism); Cretans and Arabs— we hear them declaring the wonders of God in our own tongues!"

ESV: both Jews and proselytes, Cretans and Arabians--we hear them telling in our own tongues the mighty works of God."

NRSV: Cretans and Arabs—in our own languages we hear them speaking about God’s deeds of power."

REB: Cretans and Arabs -- all of us hear them telling in our own tongues the great things God has done.”

NKJV: "Cretans and Arabs––we hear them speaking in our own tongues the wonderful works of God."

KJV: Cretes and Arabians, we do hear them speak in our tongues the wonderful works of God.

AMP: Cretans and Arabians too--we all hear them speaking in our own native tongues [and telling of] the mighty works of God!

NLT: Cretans, and Arabians. And we all hear these people speaking in our own languages about the wonderful things God has done!"

GNB: both Jews and Gentiles converted to Judaism, and some of us are from Crete and Arabia -- yet all of us hear them speaking in our own languages about the great things that God has done!”

ERV: Crete, and Arabia. Some of us were born Jews, and others have changed their religion to worship God like Jews. We are from these different countries, but we can hear these men in our own languages! We can all understand the great things they are saying about God.”

EVD: Crete and Arabia. Some of us were born Jews. Others are converts. We are from these different countries. But we can hear these men in our own languages! We can all understand the great things they are saying about God.”

BBE: Men of Crete and Arabia, to all of us they are talking in our different languages, of the great works of God.

MSG: both Jews and proselytes; Even Cretans and Arabs! "They're speaking our languages, describing God's mighty works!"

Phillips NT: men from Crete and men from Arabia, yet we can all hear these men speaking of the glorious works of God in our native language."

DEIBLER: They include native Jews as well as non-Jews who have accepted what we Jews believe. And others of us are from Crete Island and from the region of Arabia. So how is it that these people are speaking our languages [MTY], telling us about …the great/the mighty things† that God has done?”

GULLAH: Some ob we come fom Crete an some fom Arabia, stillyet we all da yeh dem people yah dat come fom Galilee da taak een we own diffunt language bout de great ting dat God da do!”

CEV: Crete, and Arabia. Some of us were born Jews, and others of us have chosen to be Jews. Yet we all hear them using our own languages to tell the wonderful things God has done.

CEVUK: Crete, and Arabia. Some of us were born Jews, and others of us have chosen to be Jews. Yet we all hear them using our own languages to tell the wonderful things God has done.

GWV: Crete, and Arabia. We hear these men in our own languages as they tell about the miracles that God has done."


NET [draft] ITL: both Jews and proselytes, Cretans <2912> and <2532> Arabs <690>– we hear <191> them <846> speaking <2980> in our own <2251> languages <1100> about the great deeds <3167> God <2316> has done!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 2 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel