Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Mikha 5 : 9 >> 

Jawa 1994: (5-8) Israèl bakal nelukaké mungsuh-mungsuhé sarta disirnakaké.


AYT: (5-8) “Tanganmu akan diangkat mengatasi lawan-lawanmu dan semua musuhmu akan dilenyapkan.”

TB: (5-8) Tanganmu akan diangkat melawan para lawanmu, dan semua musuhmu akan dilenyapkan!

TL: (5-8) Bahwa tanganmu akan ditinggikan atas segala pembencimu dan segala musuhmu akan ditumpas.

MILT: Biarlah tanganmu teracung melawan musuh-musuhmu dan semua yang menjadi musuhmu akan dimusnahkan.

Shellabear 2010: (5-8) Tanganmu akan ditinggikan mengatasi lawan-lawanmu dan semua musuhmu akan dilenyapkan.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-8) Tanganmu akan ditinggikan mengatasi lawan-lawanmu dan semua musuhmu akan dilenyapkan.

KSKK: (5-8) Kiranya tanganmu terangkat tinggi di atas kepala lawanmu, dan semoga semua musuhmu binasa.

VMD: (5-8) Kamu mengangkat tanganmu menentang musuhmu dan kamu membinasakannya.

BIS: (5-8) Israel akan mengalahkan musuh-musuhnya serta menghancurkan mereka semua.

TMV: (5-8) Israel akan mengalahkan musuhnya dan membinasakan mereka semua.

FAYH: (2-8) Ia akan bangkit melawan musuh-musuhnya; semua musuhnya akan dilenyapkan.

ENDE: (5-8) Teratjukan hendaknja tanganmu lawan para musuhmu, segala seterumu akan ditumpas.

Shellabear 1912: (5-8) Biarlah tanganmu ditinggikan atas segala seterumu dan biarlah segala musuhmu ditumpas.

Leydekker Draft: (5-8) Tanganmu 'akan ditinggikan 'atas segala musohmu: dan samowa satarumu 'akan detompas.

AVB: Tanganmu akan ditinggikan mengatasi lawan-lawanmu dan semua musuhmu akan dilenyapkan.


TB ITL: (#5-#8) Tanganmu <03027> akan diangkat <07311> melawan <05921> para lawanmu <06862>, dan semua <03605> musuhmu <0341> akan dilenyapkan <03772>!


Jawa: (5-8) Tanganmu bakal ngungkuli para lawanmu, sarta sakehe mungsuhmu bakal katumpes.

Sunda: (5-8) Israil bakal nalukkeun jeung ngabasmi musuh-musuhna.

Madura: (5-8) Isra’il bakal makala’a so-mosona sarta maancora mosona jareya kabbi.

Bali: Israel pacang ngaonang mesehipune tur pacang nyirnayang ipun makasami.

Bugis: (5-8) Nacaui matu Israélié sining balinna enrengngé mancuru manengngi mennang.

Makasar: (5-8) Israel lanabetai musu-musunna kammayatompa naancuru’ kabusuki ke’nanga.

Toraja: (5-8) Iatu limammu la matande daona lu mintu’ to unneako, sia mintu’ ualimmu la dipisanni.

Karo: Italuken Israel me musuh-musuhna, janah ikernepkenna kerina.

Simalungun: (4-8) Jadi marhamonangan ma tanganmu dompak na mangimbang ho, anjaha siap ma ganup munsuhmu.

Toba: (5-8) Jadi timbul ma tanganmu di atas ni angka na manosak ho, jala siap nasa musum.


NETBible: Lift your hand triumphantly against your adversaries; may all your enemies be destroyed!

NASB: Your hand will be lifted up against your adversaries, And all your enemies will be cut off.

HCSB: Your hand will be lifted up against your adversaries, and all your enemies will be destroyed.

LEB: You will use your power against your opponents, and all your enemies will be destroyed.

NIV: Your hand will be lifted up in triumph over your enemies, and all your foes will be destroyed.

ESV: Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.

NRSV: Your hand shall be lifted up over your adversaries, and all your enemies shall be cut off.

REB: Your hand will be raised high over your foes, and all your enemies will be destroyed!

NKJV: Your hand shall be lifted against your adversaries, And all your enemies shall be cut off.

KJV: Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.

AMP: Your hand will be lifted up above your adversaries, and all your enemies shall be cut off.

NLT: The people of Israel will stand up to their foes, and all their enemies will be wiped out.

GNB: Israel will conquer her enemies and destroy them all.

ERV: You will lift your hand against your enemies, and you will destroy them.

BBE: Your hand is lifted up against those who are against you, and all your haters will be cut off.

MSG: With your arms raised in triumph over your foes, your enemies will be no more!

CEV: they will be helpless, completely destroyed.

CEVUK: they will be helpless, completely destroyed.

GWV: You will use your power against your opponents, and all your enemies will be destroyed.


NET [draft] ITL: Lift <07311> your hand <03027> triumphantly against <05921> your adversaries <06862>; may all <03605> your enemies <0341> be destroyed <03772>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mikha 5 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel