Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA2]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 119 : 75 >> 

Jawa 1994: Kawula mangertos, dhuh Allah, bilih dhawuh Paduka menika leres, saha enggèn Paduka ngajar kawula menika margi saking sih-kaleresan Paduka.


AYT: Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu benar, dan bahwa dalam kesetiaan Engkau telah menindas aku.

TB: Aku tahu, ya TUHAN, bahwa hukum-hukum-Mu adil, dan bahwa Engkau telah menindas aku dalam kesetiaan.

TL: Maka kuketahui, ya Tuhan! akan segala keputusan hukum-Mu itu benar adanya, dan lagi sebab setiawanlah Engkau maka Engkau telah menyiksakan daku.

MILT: Aku tahu ya TUHAN (YAHWEH - 03069), bahwa keputusan-keputusan-Mu itu benar; dan dalam kesetiaan Engkau telah menindas aku.

Shellabear 2010: Ya ALLAH, aku tahu bahwa peraturan-peraturan-Mu benar, dan bahwa dalam kesetiaan Engkau telah membuat aku menderita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ya ALLAH, aku tahu bahwa peraturan-peraturan-Mu benar, dan bahwa dalam kesetiaan Engkau telah membuat aku menderita.

KSZI: Aku tahu, Ya TUHAN, bahawa hukum-hukum-Mu benar, dan kerana kesetiaan-Mu Engkau telah menimpakan kesusahan ke atasku.

KSKK: Aku tahu, ya Tuhan, bahwa hukum-hukum-Mu sungguh adil, dan juga adil deritaku.

VMD: TUHAN, aku tahu bahwa keputusan-Mu adil, dan tepat bagi-Mu menghukum aku.

BIS: Aku tahu bahwa keputusan-Mu adil ya TUHAN, Engkau telah menghukum aku karena kesetiaan-Mu.

TMV: Aku tahu bahawa ketetapan-Mu adil, ya TUHAN, dan Engkau menghukum aku kerana Engkau setia.

FAYH: Aku tahu, ya TUHAN, bahwa segala keputusan-Mu benar dan penghukuman-Mu itu adil dan mendatangkan kebaikan bagiku. Sekarang biarlah kasih setia-Mu menghibur aku sebagaimana telah Kaujanjikan. Liputilah aku dengan kelembutan rahmat-Mu supaya aku hidup karena hukum-hukum-Mu adalah kesukaanku.

ENDE: Aku tahu, ja Jahwe, bahwa hukumMu adalah adil, karena setiaMu Engkau telah menjiksa aku.

Shellabear 1912: Ya Allah, kuketahuilah akan segala hukum-Mu benar adanya, dan lagi dengan setia-Mu Engkau telah menyiksakan aku.

Leydekker Draft: 'Aku tahu, ja Huwa, bahuwa hukum-hukummu 'itu szadalet, dan dengan satija 'angkaw sudah meng`anjajakan 'aku.

AVB: Aku tahu, ya TUHAN, bahawa hukum-hukum-Mu benar, dan kerana kesetiaan-Mu Engkau telah menimpakan kesusahan ke atasku.


TB ITL: Aku tahu <03045>, ya TUHAN <03069>, bahwa <03588> hukum-hukum-Mu <04941> adil <06664>, dan bahwa Engkau telah menindas <06031> aku dalam kesetiaan <0530>.


Jawa: Dhuh Yehuwah, kawula sumerep bilih pranatan-pranatan Paduka punika adil, saha anggen Paduka ngganjar kesrakatan dhateng kawula punika awit saking kasetyan Paduka.

Sunda: Nun PANGERAN, abdi terang, putusan Gusti teh adil, pangna ngahukum ka abdi teh ku margi Gusti sipat satia.

Madura: Abdidalem oneng potosannepon Junandalem adil, GUSTE, abdidalem sareng Junandalem eokom lantaran Junandalem esto.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, tetepasan Palungguh IRatune sawiakti adil. Samaliha yening Palungguh IRatu nyisipang titiang, punika malantaran Palungguh IRatu satia tuu.

Bugis: Uwisseng makkedaé adélé’i apettum-Mu oh PUWANG, puraka Muhukkung nasaba atinulurem-Mu.

Makasar: Kuassengi angkanaya adeleki kaputusanTa, o, Batara, le’ba’ma’ Kihukkung lanri tamamminraTa,

Toraja: Kuissan, o PUANG, kumua mintu’ pangra’ta’Mi malolo nasang. Sia tete dio kamarurusamMi ammi pa’dikkimo’.

Karo: Kueteh, o TUHAN, maka adil kap KeputusenNdu, erkiteken KesetianNdu maka aku IukumNdu.

Simalungun: Hubotoh do, ale Jahowa, pintor do titah-Mu, anjaha ibagas hasintongan-Mu do ipatunduk Ham ahu.

Toba: Nunga huboto, ale Jahowa, hatigoran do tongon angka uhummi, jala mardongan haburjuon do dijepol Ho ahu.


NETBible: I know, Lord, that your regulations are just. You disciplined me because of your faithful devotion to me.

NASB: I know, O LORD, that Your judgments are righteous, And that in faithfulness You have afflicted me.

HCSB: I know, LORD, that Your judgments are just and that You have afflicted me fairly.

LEB: I know that your regulations are fair, O LORD, and that you were right to make me suffer.

NIV: I know, O LORD, that your laws are righteous, and in faithfulness you have afflicted me.

ESV: I know, O LORD, that your rules are righteous, and that in faithfulness you have afflicted me.

NRSV: I know, O LORD, that your judgments are right, and that in faithfulness you have humbled me.

REB: I know, LORD, that your decrees are just and even in chastening you keep faith with me.

NKJV: I know, O LORD, that Your judgments are right, And that in faithfulness You have afflicted me.

KJV: I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.

AMP: I know, O Lord, that Your judgments are right {and} righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.

NLT: I know, O LORD, that your decisions are fair; you disciplined me because I needed it.

GNB: I know that your judgments are righteous, LORD, and that you punished me because you are faithful.

ERV: LORD, I know that your decisions are fair, and you were right to punish me.

BBE: I have seen, O Lord, that your decisions are right, and that in unchanging faith you have sent trouble on me.

MSG: I can see now, GOD, that your decisions are right; your testing has taught me what's true and right.

CEV: Your decisions are correct, and you were right to punish me.

CEVUK: Your decisions are correct, and you were right to punish me.

GWV: I know that your regulations are fair, O LORD, and that you were right to make me suffer.


NET [draft] ITL: I know <03045>, Lord <03069>, that <03588> your regulations are just <04941> <06664>. You disciplined <06031> me because of your faithful devotion <0530> to me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 119 : 75 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel